A ese respecto, quisiera rendir un homenaje particular a la delegación del Brasil por sus extraordinarios esfuerzos para promover el entendimiento en esta vital esfera. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بالوفد البرازيلي على جهوده الرائعة لزيادة التفاهم في هذا المجال الحيوي. |
En este último caso, sería preferible incluir dichos requisitos especializados en el memorando de entendimiento en la etapa de planificación de la misión. | UN | وفي هذه الحالة، من الأفضل إدراج هذه الاحتياجات الخاصة في مذكرة التفاهم في مرحلة التخطيط للبعثة. |
Bangladesh, Jordania, Omán y Tailandia firmaron el Memorando de entendimiento en 2004; | UN | ووقع كل من الأردن، وبنغلاديش، وتايلند، وعمان مذكرة التفاهم في عام 2004؛ |
Los serbios de Kosovo participaron en esa reunión, pero posteriormente expresaron reservas en cuanto a la composición de la junta, argumentando erradamente que había habido un cierto entendimiento en el sentido de que los miembros de la junta serían únicamente serbios de Kosovo. | UN | وشارك صرب كوسوفو، لكنهم بعد ذلك أعربوا عن تحفظات عن تكوين المجلس، مدعين خطأ بأنه كان هناك نوع من التفاهم على أن عضويته لن تشمل سوى أعضاء من صرب كوسوفو. |
Creo que esta iniciativa ha de contribuir a un mejor entendimiento en el Japón de las dimensiones y las complejidades del problema de las minas terrestres. | UN | وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية. |
Los Ministros acogieron con satisfacción la firma, a tal fin, de tres memorandos de entendimiento en Roma. | UN | ورحبوا بالتوقيع على ثلاث مذكرات تفاهم في روما لهذا الغرض. |
El período de sesiones permitió mejorar el entendimiento en la esfera de la cooperación entre sus Estados miembros sobre esos temas del programa. | UN | وقد عززت الدورة التفاهم في مجال التعاون بين دولها الأعضاء بشأن بنود جدول الأعمال تلك. |
Negociaciones sobre el memorando de entendimiento en la Sede | UN | المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم في المقر |
Se llevaron a cabo dos talleres conjuntos sobre los memorandos de entendimiento, en Accra y en El Cairo, para lograr mayor concienciación entre el personal sobre el terreno respecto de las prácticas operacionales. | UN | وعقدت حلقتا عمل مشتركتان عن مذكرات التفاهم في أكرا والقاهرة لتحسين وعي الموظفين الميدانين بالممارسات الميدانية. |
La Asamblea General tal vez desee confirmar este entendimiento en relación con su examen de la cuestión tratada en los párrafos 81 a 85 del presente informe. | UN | وقد ترغب الجمعية في تأكيد هذا التفاهم في سياق نظرها في المسألة التي نوقشت في الفقرات 81 إلى 85 من هذا التقرير. |
La verdad, Señor Secretario General, es que nosotros hemos cumplido las disposiciones de las dos resoluciones correspondientes y del Memorando de entendimiento en lo que respecta a la exportación de petróleo, de conformidad con la secuencia seguida en la primera fase. | UN | إن حقيقة اﻷمر، يا سيادة اﻷمين العام، هي أننا التزمنا بأحكام القرارين ومذكرة التفاهم في مسألة البدء بضخ النفط وفق التسلسل الذي جرى والعمل بموجبه في المرحلة اﻷولـى. إن أحكـام |
Se revisarán estos memorandos de entendimiento en el contexto de la desaparición gradual del pilar humanitario para el 30 de junio de 2000. | UN | وسيتم استعراض مذكرة التفاهم في سياق الإنهاء التدريجي للعمود الإنساني بحلول 30 حزيران/ يونيه 2000. |
Memorando de entendimiento en las etapas finales. | UN | مذكرة التفاهم في المراحل الأخيرة.. |
Impulsado por el Presidente de la República, Sr. Gnassingbé Eyadema, el Togo lleva ya varios años luchando por mantener un entorno de paz y buen entendimiento en África, y especialmente en la subregión del África occidental. | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية السيد غناسينغبي إياديما، تسعى توغو منذ سنوات عديدة للحفاظ على مناخ من السلام وحسن التفاهم في أفريقيا، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Hasta ahora, el FNUDC y el PNUD han aclarado sus relaciones de colaboración únicamente por conducto de memorandos de entendimiento en materia de programación respecto de microfinanciación y gestión pública local. | UN | فحتى الوقت الراهن، لم يوضح الصندوق والبرنامج الإنمائي طبيعة التعاون بينهما سوى عن طريق مذكرات التفاهم في ميداني التمويل المتناهي الصغر والإدارة المحلية. |
El Ministro de Defensa Nacional , en representación del Ministerio de Defensa Nacional, o el Comandante de las Fuerzas Armadas, en representación de las fuerzas armadas, están facultados para firmar los memorandos de entendimiento en el sistema de defensa nacional. | UN | ويملك وزير الدفاع الوطني الذي يمثل وزارة الدفاع الوطني، أو قائد القوات المسلحة الذي يمثل القوات المسلحة، سلطة توقيع مذكرات التفاهم في نظام الدفاع الوطني. |
Los pagos previstos para 2007 dependen también de que se firmen a tiempo memorandos de entendimiento, en particular para la FPNUL. | UN | وتتوقف قيمة المدفوعات المتوقعة لعام 2007 كذلك على الانتهاء من إعــداد الصيــغ النهائيــة لمذكــرات التفاهم في وقتها، ولا سيما تلك الخاصة باليونيفيل. |
Egipto ha firmado numerosos convenios bilaterales y memorandos de entendimiento en la esfera de los seguros sociales con Grecia, Chipre, Túnez, Marruecos, el Sudán y los Países Bajos, durante el período comprendido entre 1976 y 2006. | UN | وقعت مصر على عدد من الاتفاقيات الثنائية ومذكرات التفاهم في مجال التأمين الاجتماعي مع اليونان وقبرص وتونس والمغرب والسودان وهولندا خلال الفترة من عام 1976 وحتى عام 2006. |
97. El PNUFID siguió prestando asistencia a los signatarios del memorando de entendimiento en la ejecución de los tres proyectos subregionales en curso relativos a servicios de represión en el marco del Plan Subregional de Acción. | UN | ٧٩- واصل اليوندسيب مساعدة الدول الموقعة على مذكرة التفاهم على تنفيذ المشاريع الثلاثة دون الاقليمية الجارية التنفيذ بشأن انفاذ القوانين في اطار خطة العمل دون الاقليمية. |
Tendrás mucho tiempo para buscar el entendimiento en el hoyo. | Open Subtitles | ستجد متّسعاً كافياً من الوقت للبحث عن الفهم في الوجرة. |
Se han pagado dos reclamaciones sobre la base de memorandos de entendimiento firmados, y se han firmado memorandos de entendimiento en otros ocho casos. | UN | وسددت مطالبتان بناء على توقيع مذكرتي تفاهم، كما وقعت مذكرات تفاهم في ثماني حالات أخرى. |
La recomendación solicitaba que se celebraran consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de examinar y actualizar el memorando de entendimiento en vigor. | UN | دعت التوصية إلى إجراء مشاورات مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض استعراض مذكرة التفاهم الحالية واستكمالها. |