"enteré" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اكتشفت
        
    • عرفت
        
    • علمت
        
    • سمعتُ
        
    • إكتشفت
        
    • أكتشفت
        
    • تعلمت
        
    • إكتشفتُ
        
    • علمتُ
        
    • اكتشفتُ
        
    • عرفتُ
        
    • واكتشفت
        
    • سَمعتُ
        
    • معرفتي
        
    • سمعت
        
    Molí a golpeas al agente inmobiliario que me vendió esta casa cuando me enteré de que no podría venderla. Open Subtitles اتمنى ضرب مكتب العقارات القرف من باعني هذا المنزل عندما اكتشفت اني لم استطيع ان افرغه
    Tras regresar, cuando me enteré de que no podía entregarme porque no había a quién entregarme, volví a casa y lo corté de la pared. Open Subtitles بعد عودتي حين اكتشفت أنّي عاجز عن تسليم نفسي لعدم وجود أحد أسلّم نفسي له فعدت للمنزل واقتطعت الرسمة من الجدار
    ¡No quiero que reemplaces el pez porque me enteré que cuesta 40 dólares! Open Subtitles لم أردك أن تستبدل السمكة لاني عرفت بأنها ستكلفك 40 دولارا
    Esa noche me enteré de 150... ... bolas de béisbol que habían desaparecido al pasar la cerca... ... aunque algún muchacho valiente se asomara. Open Subtitles هذه الليلة, علمت أن أكثر من 150 كرة أختفت خلف هذا السور ولم يراها أحد مجددا حتى بعض الأطفال الشجعان
    Me enteré que le dispararon pero no pensé que le darían el alta tan pronto. Open Subtitles آسف، سمعتُ أنّكِ تعرّضتِ لعيارٍ ناريّ. لكن لم أتوقّع أنّكِ ستغادرين بهذه السرعة
    Bueno, hoy me enteré de que no hay regaderas de césped en la Costa Este. Open Subtitles حسناً ، إكتشفت اليوم بأنه ليس هناك أي أنظمة رش على الساحل الشرقي
    El Departamento de Justicia lo hizo y, cuando me enteré, lo que sientes ahora es exactamente cómo me sentí. Open Subtitles وزارة العدل هي من فعلت ذلك وعندما اكتشفت ذلك الأمر شعرت با تشعر به الآن تماماً
    Después me enteré que son incómodos, pero los admiraba. TED اكتشفت لاحقاً أنهم غير مريحة، ولكن أنا معجب بذلك.
    Me enteré de esta confrontación cuando estaba en la escuela de posgrado y me dejó impresionada. TED لقد اكتشفت تلك المناقشة لأول مرة عندما كنت في كلية الدراسات العليا، ولقد أثّر ذلك عليّ بشدة.
    Excepto que cuando era niña me enteré que podía hablar con los muertos... Open Subtitles لكـن .. في صغري عرفت انني يمكن ان اتكلم مع الأموات
    Esa fue la primera vez que me enteré... que estabas con él. Open Subtitles هذه كانت المرة الأولى التى عرفت فيها أنكى مغرمة به
    Hoy me enteré de que mi corazón no es tan feliz como debería ser. Open Subtitles هل ترين؟ عرفت اليوم ان قلبي ليس سعيدا كما يجب ان يكون
    Y me enteré de que ahora tenemos una suite en el Hotel Intercontinental. Open Subtitles ـ اليوم و علمت أن لدينا حجز فى ذلك الفندق العالمى
    En ese lapso, perdí 2 kilos y me enteré de que Kodak aún no está contento con la campaña para el nuevo proyector de diapositivas. Open Subtitles وفي هذا الوقت, خسرت 4 أرطال ولقت علمت بأن شركة كوداك لا تزال غير سعيدة بالحملة الدعائية لـ عارض الشرائح الجديد
    Bueno, había empezado a pensar que la confesión fue forzada, pero sí, me quedé sorprendido cuando me enteré de que era mi ex-suegra. Open Subtitles حسنا كنت قد بدأت للشك أجبر على الاعتراف، ولكن نعم لقد صدمت عندما علمت كان لي السابق الأم في القانون.
    Y cuando me enteré que había un puesto aquí, investigué vuestra división y averigüé que vosotros hacéis bien el trabajo. Open Subtitles وعندما سمعتُ عن المنصب الفارغ هنا، بحثتُ في أمر شُعبتك، واتّضح أنّكما تُتمّان عملكما على أكمل وجه.
    Dos semanas después, estaba pintando una casa al final de la calle de Pete cuando me enteré de las malas noticias. TED بعد أسبوعين، كنت أطلي منزلاً في نهاية شارع بيت حين سمعتُ ذلك الخبر المأساوي.
    Más adelante me enteré de que no vivía nadie más en aquel macabro castillo. Open Subtitles لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم الوحيد في هذه القلعة الموحشة
    Pero sabía que debía alejarme de él y... buscaba una manera de salirme... cuando me enteré de que estaba embarazada. Open Subtitles لكني علمت أنه كان عليّ أن أبتعد عنه كنت أبحث عن وسيلة للخروج عندما أكتشفت أنني حامل
    Luego me enteré del torio, y el panorama fue aún mejor. TED ولكني تعلمت عن الثوريوم وقتها وأصبحت الأمور أفضل.
    Cuando me enteré de que estaba embarazada, hice testamento. Open Subtitles عندما إكتشفتُ أنا كُنْتُ حبلى، قرّرتُ القيَاْم برغبةَ.
    Pero luego me enteré de que Socotra, una isla yemení, era un sitio seguro una vez que llegabas allí. TED ولكن لاحقاً علمتُ بأن سُقُطْرَى، جزيرةٌ يمنية، كانت آمنة عند الوصول إليها.
    ¿Sabes lo contento que estuve cuando me enteré de que mi nuevo jefe era un cirujano negro? Open Subtitles أتعلم كم كنتُ متحمّساً عندما اكتشفتُ أن رئيسي الجديد.. هو جراحٌ أسود البشرة؟
    Y yo no sé quién me acusa a mí, pero extrañamente me enteré de quién miente sobre ti. Open Subtitles و لا أعلمُ مَن يتهمُني و لكن لحُسن الحَظ، عرفتُ مَن يكذبُ بخصوصِك
    También me enteré más tarde que el director había abusado física y sexualmente de los niños. TED واكتشفت لاحقًا أن المدير كان يأذيهم جسديًا وجنسيًا.
    Me enteré de que bajabas hoy y he venido a saludarte y a acompañarte a tus dependencias. Open Subtitles سَمعتُ بأنك ستهبطُ إلينا اليوم لذا قَدمتُ للترحيب بك و أُرشِدكَ إلى مكتبك
    Voy a averiguar por qué no me enteré antes. ¿De acuerdo? Ahora regreso. Open Subtitles سأكتشف سبب عدم معرفتي بذلك قبلاً حسناً، سأعود حالاً
    Me enteré de que lo trasladaban. Pensé que quizá tuviese ocasión de verle. Open Subtitles سمعت أنك حصلت على نقل وقلت ربما احصل على فرصة لرؤيتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus