"entidades y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والكيانات
        
    • وكيانات
        
    • كيانات أو
        
    • الكيانات والجهات
        
    • الكيانات أو
        
    • لكيانات أو
        
    • كيانات وتقوم
        
    • كيانا و
        
    • الترتيبات أو
        
    • الكيانات مع
        
    • الكيانين وأن
        
    • الكيانين ومن
        
    • كيانات وجهات
        
    • كيانين
        
    • بالكيانات والأفراد
        
    Conciliación entre las Naciones Unidas y otros organismos y entidades y el PNUD UN التسوية بين الأمم المتحدة والوكالات والكيانات الأخرى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    LISTA DETALLADA DE CASOS DE EJECUCIÓN O NO EJECUCIÓN DE MANDAMIENTOS DE CAPTURA LIBRADOS POR ESTADOS, entidades y ORGANIZACIONES INTERNACIONALES EN EL TERRITORIO DE LA EX YUGOSLAVIA UN عرض مفصﱠل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض حسب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Lista detallada de casos de ejecución o no ejecución de mandamientos de captura librados a Estados, entidades y organizaciones internacionales en el territorio de la ex Yugoslavia UN حصر مفصُل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ أوامـر القبـض من جانب الدول والكيانات والمنظمات الدولية في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    El rápido desarrollo económico y comercial y la mundialización han hecho entrar en juego a diversos agentes, incluidos Estados, entidades y personas. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية والتجارية والعولمة المتسارعتين إلى وجود جهات فاعلة مختلفة، بما في ذلك دول وكيانات وأفراد.
    En las actuaciones relativas a las reclamaciones recibidas con arreglo a los criterios para la tramitación de reclamaciones dimanantes de personas físicas no atendidas de otro modo, las reclamaciones dimanantes de sociedades u otras entidades y las reclamaciones dimanantes de Estados u organizaciones internacionales (S/AC.26/1991/7/Rev.1), se seguirá el procedimiento siguiente: UN ومطالبات الشركات والكيانات اﻷخرى، ومطالبات الحكومات والمنظمات الدولية تتخذ اﻹجراءات التالية:
    Esta situación se agrava por la inexistencia de todo órgano intergubernamental consultivo o de examen que pudiera dar orientación estratégica a todas las entidades y secretarías de Ginebra en las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN ويبدو هذا الوضع متفاقما بسبب الافتقار الى هيئة حكومية دولية استشارية أو استعراضية توفر التوجيه الاستراتيجي لكل اﻷمانات والكيانات التي تتخذ مقارها في جنيف بشأن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالميزانية.
    Las corporaciones, entidades y organizaciones aquí referidas cubrirán los costos de sus procesos eleccionarios; UN وتغطي الاتحادات والكيانات والمنظمات المشار إليها هنا تكاليف عملياتها الانتخابية؛
    El hecho de que esa misión pronto vaya a ser reemplazada por una misión de la Unión Europea es prueba de la excelente cooperación que existe entre las Naciones Unidas y las entidades y organizaciones regionales. UN وحلول بعثة من الاتحاد الأوروبي مكانها قريبا دليل على التعاون الجيد بين الأمم المتحدة والكيانات والمنظمات الإقليمية.
    Se ha examinado exhaustivamente la base de datos de la Comisión en busca de cualquier relación posible con las personas, entidades y organizaciones que figuran en las listas. UN وتم استيفاء البحث في قاعدة البيانات الخاصة باللجنة عن أي صلة بين الأسماء والكيانات والمنظمات المدرجة في القائمة.
    El Consejo de Ministros de la Unión elabora una lista de personas físicas, entidades y organismos cuyos fondos deben ser congelados. UN ويقرّ مجلس وزراء الاتحاد قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات الذين يجب تجميد الأموال العائدة إليهم.
    Lista de Estados no miembros, entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadores en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة
    Lista de Estados no miembros, entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadores en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها
    Lista de Estados no miembros, entidades y organizaciones que han recibido una invitación permanente para participar en calidad de observadores en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General UN قائمة الدول غير الأعضاء والكيانات والمنظمات التي تلقت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها
    Fueron preparados por un asesor contratado por el entonces denominado Ministerio de Política Social, en consulta con los departamentos, las entidades y las personas competentes. UN وقد أعدها مستشار بتكليف من وزارة السياسة الاجتماعية في ذلك الوقت، بالتشاور مع الإدارات والكيانات والأفراد ذوي الصلة.
    En la parte principal del estudio se examinan seis entidades y mecanismos financieros: UN ويتم استعراض ستة آليات وكيانات مالية في متن الدراسة الرئيسية:
    Los cursos se organizarán en cooperación con la Universidad de la Paz y otras entidades y estarán dirigidos a los responsables de tomar decisiones y los jóvenes de la región. UN وستنظم هذه الدورات بالتعاون مع جامعة السلام وكيانات أخرى، وهي موجهة إلى صانعي القرارات والشباب في المنطقة.
    :: Los lugares en que existe un riesgo inminente de que las armas puedan proliferar ilícitamente o caer en manos de terroristas o de entidades y Estados que los apoyen o patrocinen. UN :: الأماكن التي يوجد فيها خطر محدق من أن تنتشر الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو تقع في أيدي الإرهابيين أو في أيدي كيانات أو دول تدعمهم أو ترعاهم.
    Situación de las medidas e iniciativas adoptadas por las entidades y contribuyentes para lograr una mayor previsibilidad UN حالة الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الكيانات والجهات المساهمة لتحسين إمكانية التنبؤ
    :: Reunir información relacionada con grupos, entidades y organizaciones terroristas UN :: جمع المعلومات المتصلة بالجماعات أو الكيانات أو المنظمات الإرهابية؛
    De conformidad con las resoluciones 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/1, 52/10 y 53/4 de la Asamblea General, el Brasil no promulgó ni aplicó ninguna ley, reglamentación o medida cuyos efectos extraterritoriales pudieran afectar la soberanía de otros Estados y los legítimos intereses de entidades y personas bajo la jurisdicción de esos Estados, así como tampoco la libertad de comercio y de navegación. UN ٢ - ووفقا للقرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩ و ٥٠/١٠ و ٥١/١ و ٥٢/١٠ و ٥٣/٤، لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير يمكن أن تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    Mientras que los fondos fiduciarios temáticos son propios de una entidad individual y son administrados por esta, los fondos fiduciarios de donantes múltiples están relacionados con operaciones en las que participan varias entidades y son administrados por los servicios especiales de administración de fondos de la Oficina del Fondo Fiduciario de Asociados Múltiples del PNUD, en nombre del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وفي حين تخص الصناديق الاستئمانية المواضيعية كياناً واحداً يقوم أيضا بإدارتها، فإن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين تتعلق بعمليات مشتركة بين عدة كيانات وتقوم بإدارتها الدوائر المعنية بإدارة الصناديق، بمكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    25 entidades y 5 observadores UN 25 كيانا و 5 مراقبين
    El Comité Especial reconoce la útil labor que llevan a cabo las entidades y organismos regionales en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y para aumentar la capacidad común de sus Estados Miembros para contribuir a esas operaciones, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad. UN 223 - وتُدرك اللجنة الخاصة طبيعة العمل القيّم الذي تقوم به تلك الترتيبات أو الوكالات الإقليمية في دعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تعزيز القدرة المشتركة لدولها الأعضاء على المساهمة في عمليات حفظ السـلام، بما في ذلك ما يتم من خلال تطوير القدرات.
    Esto podría lograrse, entre otras cosas, mediante la presentación de informes al Consejo Económico y Social y la celebración de reuniones entre dichas entidades y el Consejo. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق منها تقديم التقارير إلى الاجتماعات التي تعقدها هذه الكيانات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por tanto, es fundamental que la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) siga reestructurando la policía local en ambas entidades y continúe las labores de supervisión para que la policía local actúe conforme a las normas internacionales, velando por la seguridad de todos independientemente de la nacionalidad. UN ولهذا فهناك ضرورة ﻷن تستمر قوة الشرطة الدولية في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية في الكيانين وأن تواصل الرصد لضمان تقيد الشرطة المحلية بالمعايير الدولية، بتوفير اﻷمن للجميع بصرف النظر عن اﻷصل القومي.
    El Consejo exige a las entidades y a Bosnia y Herzegovina que permitan el acceso de la CAFAO a todos los registros y documentos pertinentes en materia fiscal y de aduanas. UN ويطلب المجلس من الكيانين ومن البوسنة والهرسك إتاحة جميع سجلات ووثائق الجمارك والسجلات والوثائق الضريبية ذات الصلة لذلك المكتب.
    Lamenta que otras entidades y agentes no estuvieran en condiciones de proporcionar información de interés. UN وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Reiteramos nuestro firme apoyo a la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton, a fin de consolidar un Estado con dos entidades y tres pueblos constituyentes. UN وكررنا دعمنا القوي للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام الرامي الى توحيد دولة تضم كيانين وثلاثة شعوب مكونة لها.
    En la Notificación Pública No. 967, publicada en el Diario Oficial No. 17163, de 20 de noviembre de 2001, se incluyó la Lista de entidades y personas que figuraba en el comunicado de prensa del Consejo de Seguridad SC/7206. UN وأورد الإشعار الحكومي رقم 967 الذي نشر في العدد 17163 من الجريدة الرسمية الصادرة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قائمة بالكيانات والأفراد كما وردت في البيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن SC/7206.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus