El presente Protocolo entrará en vigor respecto de cada Estado en la fecha en que éste deposite su instrumento de ratificación. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع. |
El presente Acuerdo entrará en vigor una vez que haya sido firmado por el Presidente del Banco y del Fondo y por el Director Ejecutivo del FNUAP. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى توقيعه من رئيس المصرف والصندوق والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
EL PRESENTE ACUERDO, concertado en cumplimiento de las decisiones adoptadas por los comandantes en jefe de las Partes en Ginebra, entrará en vigor una vez firmado. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه. |
La Constitución entrará en vigor después de que sea aprobada por el parlamento recién elegido. | UN | وسيدخل الدستور بكامله حيز النفاذ بعد أن يوافق عليه البرلمان الذي سينتخب قريبا. |
El presente Acuerdo entrará en vigor 30 días después de haberse recibido la última nota. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد مضي ثلاثين يوما من تاريخ استلام المذكرة الثانية. |
EL PRESENTE ACUERDO, concertado en cumplimiento de las decisiones adoptadas por los comandantes en jefe de las Partes en Ginebra, entrará en vigor una vez firmado. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه. |
3. El presente Protocolo entrará en vigor una vez firmado el Acuerdo. | UN | ٣ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول عند التوقيع على الاتفاق. |
1.3. [El presente Tratado entrará en vigor cuando se hayan satisfecho los requisitos siguientes: | UN | لهذه المعاهدة[ . ١-٣ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة متى توافرت الشروط التالية: |
El presente Estatuto entrará en vigor en la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | يبدأ نفاذ هذا النظام اﻷساسي في وقت توقيع الاتفاق. |
El presente anexo entrará en vigor cuando haya sido firmado. | UN | يبدأ نفاذ هذا المرفق لدى التوقيع عليه. عن جمهورية البوسنة والهرسك |
Para los Estados que lo hayan ratificado, este Protocolo entrará en vigor en la fecha del depósito de su instrumento de ratificación respectivo. | UN | يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة للدول التي صدقت عليه، في تاريخ ايداع كل منها لوثيقة تصديقها عليه. |
1. El presente acuerdo entrará en vigor en la fecha en que lo firmen los representantes debidamente autorizados de ambas organizaciones. | UN | ١ - يبدأ نفاذ مفعول هذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ توقيع ممثلي المنظمتين المخولين على النحو الواجب عليه. |
La presente decisión entrará en vigor en el día de su firma. | UN | يبدأ نفاذ هذا القرار من تاريخ التوقيع عليه. |
Suecia, que ha presidido esas negociaciones, observa con gran satisfacción que dicha Convención entrará en vigor antes de fines del año. | UN | والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام. |
El Acuerdo entrará en vigor cuando el Director General de la FAO reciba el vigésimo quinto instrumento de aceptación. | UN | وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بدءا من استلام مدير عام منظمة اﻷغذية والزراعة صك القبول الخامس والعشرين. |
La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. | UN | سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨. |
El presente PACTO NACIONAL entrará en vigor en la misma fecha de su firma. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الميثاق الوطني من تاريخ توقيعه. |
Ese Acuerdo entrará en vigor cuando el Director General de la FAO haya recibido 25 instrumentos de aceptación. | UN | وسيبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى تلقي المدير العام للفاو صك القبول الخامس والعشرين. |
Se prevé que la nueva legislación entrará en vigor en 1994. | UN | ويتوقع أن يبدأ سريان التشريع الجديد خلال عام ٤٩٩١. |
El presente Acuerdo deberá se ratificado y entrará en vigor a partir de la fecha de intercambio de los documentos de ratificación. | UN | تخضع هذه الاتفاقية للتصديق وتصبح نافذة المفعول في يوم تبادل صكوك التصديق. |
38. La Convención, que fue aprobada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor cuando la hayan ratificado 20 Estados. | UN | ٨٣- سيبدأ نفاذ الاتفاقية الذي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١ عندما تكون ٠٢ دولة قد صدقت عليها. |
entrará en vigor en la fecha de canje de los instrumentos de ratificación. | UN | وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها. |
En consecuencia, la Ley sobre la penalización no entrará en vigor antes del 1º de enero de 1999. | UN | وبالتالي فإن قانون التجريم لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١. |
Dichas conversaciones tuvieron como resultado la firma de un acuerdo para el establecimiento de una cesación del fuego provisional y el fin de las acciones hostiles en Tayikistán y en las fronteras con el Afganistán, que entrará en vigor cuando se desplieguen en la zona a los observadores de las Naciones Unidas. | UN | ونتج عن هذه المحادثات توقيع اتفاق لوقف مؤقت ﻹطلاق النار وﻹنهاء اﻷعمال العدائية في طاجيكستان وعلى الحدود مع أفغانستان، سيبدأ نفاذه حين يتم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
En consecuencia, la Convención entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994. | UN | ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Se ha aprobado un reglamento común que entrará en vigor en 2014. | UN | واعتُمدت قواعد داخلية موحدة وستدخل حيِّز النفاذ في عام 2014. |
La nueva Constitución de 1996, que entrará en vigor en cuanto el Tribunal Constitucional la apruebe, contiene numerosos preceptos relativos a la aplicación del derecho internacional en el ordenamiento interno sudafricano, como el que dispone que la negociación y la firma de todos los acuerdos internacionales es competencia del Poder Ejecutivo. | UN | ويتضمن الدستور الجديد لعام ١٩٩٦ والذي يبدأ سريانه بمجرد موافقة المحكمة الدستورية عليه، أحكاما شاملة تتعلق بتطبيق القانون الدولي في القانون المحلي لجنوب افريقيا، وعلى سبيل المثال فهناك نص على أن يكون التفاوض والتوقيع على جميع الاتفاات الدولية من مسؤولية السلطة التنفيذية الوطنية. |
Sólo entonces podremos abrigar la esperanza de que el TPCE será objeto de adhesión universal y entrará en vigor lo antes posible. | UN | بذلك فقط يمكننا أن نأمل أن يتم الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام. |