"entrar en detalles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخول في التفاصيل
        
    • الخوض في التفاصيل
        
    • الدخول في تفاصيل
        
    • أخوض في التفاصيل
        
    • للدخول في التفاصيل
        
    • الخوض في تفاصيل
        
    • نناقش التفاصيل
        
    • وسأتجنب التفاصيل
        
    • خوض التفاصيل
        
    • ندخل في تفاصيل
        
    • للدخول في تفاصيل
        
    Sin entrar en detalles, nos limitaremos a mencionar que los magistrados, diputados, militantes de los partidos políticos y asociaciones de derechos humanos han sido amenazados por haberse expresado libremente. UN ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية.
    Sin entrar en detalles, nos limitaremos a mencionar que los magistrados, diputados, militantes de los partidos políticos y asociaciones de derechos humanos han sido amenazados por haberse expresado libremente. UN ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية.
    Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.
    No está bien entrar en detalles. Me puse nervioso. Open Subtitles ليس من الصحيح الخوض في التفاصيل اشعر بالعصبية
    No corresponde a una convención marco entrar en detalles excesivos. UN ولا يتسق الدخول في تفاصيل مفرطة مع مفهوم الاتفاقية اﻹطارية.
    Una convención de este tipo debería ofrecer las normas básicas y los principios generales para la concertación de acuerdos entre Estados vecinos, sin entrar en detalles que sólo incrementan las dificultades de conciliación. UN وينبغي أن تحدد الاتفاقية من هذا النوع المعايير اﻷساسية والمبادئ العامة للتفاوض على الاتفاقات بين الدول المتجاورة دون الدخول في تفاصيل لن تؤدي إلا الى إعاقة تلك المفاوضات.
    Es un informe muy bueno, interesante e informativo, que me exime de entrar en detalles. UN فهو تقرير طيب للغاية، ومثير للاهتمام وغني بالمعلومات، اﻷمر الذي يجعل من غير الضروري بالنسبة لي أن أخوض في التفاصيل.
    Nos permite llegar a una comprensión común y general de los distintos aspectos de esos temas sin tener que entrar en detalles. UN ويمكننا ذلك من التوصل إلى فهم عام وشامل للمسائل بدون الدخول في التفاصيل.
    No puedo entrar en detalles sin desvelar un secreto. Open Subtitles لا يمكنني الدخول في التفاصيل من دون إفشاء سر شخص ما
    Lo siento, no puedo entrar en detalles. Open Subtitles أنا أعتذر منك إذ لا يمكنني الدخول في التفاصيل
    No puedo entrar en detalles ahora, pero la amenaza a este país no terminó. Open Subtitles لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي
    Sin entrar en detalles, mi éxito involucra una máquina de McFlurry y un video de comerciales atrevidos del extranjero. Open Subtitles بدون الدخول في التفاصيل مخرجي يتضمن ماكينة ماكفلوري لصنع الآيسكريم وشريط فيديو لإعلانات تجارية لما وراء البحار
    Pues... No sería necesario entrar en detalles. Open Subtitles لا يتوجب علينا الخوض في التفاصيل
    No necesitamos entrar en detalles. Open Subtitles , حسناً نحن لسنا في حاجة إلى الخوض في التفاصيل
    Bueno, no puedo entrar en detalles, incluso con vosotros, pero la idea esencial es que marcáis a un tío con el residuo, lo podéis rastrear en cualquier lugar del planeta por satélite en un margen de una yarda. Open Subtitles لا يمكنني الخوض في التفاصيل الدقيقة حتى معكما ولكن الفكرة أساساَ أن ترفق رجل برواسب يمكنك تعقبه في أي مكان
    Puesto que repetidamente y de forma clara hemos dejado constancia de nuestra posición sobre este tema en ocasiones anteriores, no necesito entrar en detalles. UN ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح، فلست بحاجة إلى الدخول في تفاصيل.
    Sin entrar en detalles, citaré en primer lugar el desarme biológico, o más bien lo que queda de él, después del fracaso en 2001 de la elaboración de un protocolo de verificación. UN ودون الدخول في تفاصيل كثيرة، مسألة نزع السلاح البيولوجي، أو ما تبقى منها بعدما فشل المؤتمر في عام 2001 في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    Sin entrar en detalles...... Open Subtitles بدون الدخول في تفاصيل تحصلت على عرض وظيفة
    Como nuestra postura a este respecto es muy clara, no me parece necesario entrar en detalles. UN وحيث أن موقفنا من هذا الموضوع واضح تماما، فأنا لست بحاجة ﻷن أخوض في التفاصيل.
    Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. UN وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل.
    Antes de entrar en detalles sobre el fondo de las dos normas consuetudinarias, merece la pena citar a la C.I.J. en relación con las cuestiones conceptuales: UN قبل الخوض في تفاصيل جوهر القاعدتين العرفيتين، تجدر الإشارة إلى ما أوردته محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المفاهيمية:
    Estamos engatusando a este tipo así que tal vez sería mejor no entrar en detalles mientras nos está mirando. Open Subtitles نحن سنخدع الرجل و ربما يكون من الأفضل ألا نناقش التفاصيل بينما هو يشاهدنا الآن
    En aras de la concisión, partiré del principio de que el lector conoce el Pacto y su interpretación y me abstendré de entrar en detalles que habrían resultado útiles a lectores menos informados. UN وتوخّياً للإيجاز، سأنطلق من كون القارئ يعرف العهد وتفسيره، وسأتجنب التفاصيل التي ربما كانت مفيدة لقراء غير ملمين بالموضوع.
    Ahora no quiero entrar en detalles, pero tengo que decirle, que es bastante genial. Open Subtitles لا أريد خوض التفاصيل الآن لكنّه رائع جداً
    No tenemos la intención de entrar en detalles sobre ninguno de esos casos. UN وليس في نيتنا أن ندخل في تفاصيل أية حالة من هذه الحالات.
    El PRESIDENTE dice que no es necesario entrar en detalles en un comunicado de prensa. UN 11- الرئيس قال إنه لا توجد أي ضرورة للدخول في تفاصيل أي بيان صحفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus