"entrar en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخول إلى
        
    • بالدخول إلى
        
    • الدخول الى
        
    • النظر في الأسس
        
    • لدخول
        
    • الدخول في
        
    • في الدخول
        
    • الخوض في
        
    • في دخول
        
    • للدخول في
        
    • الإنضمام إلى
        
    • يخترق
        
    • ندخل
        
    • يدخل إلى
        
    • تكون مشمولة
        
    El etiquetado de los contenedores de muestras debe estar listo antes de entrar en el escenario del delito. UN وينبغي الانتهاء من عملية وضع بطاقات العبوة على حاويات العينات قبل الدخول إلى موقع الجريمة.
    Burgess no nos sirve. No puedo entrar en el vagón porque lo registran todo. Open Subtitles أنا لن أستطيع الدخول إلى تلك المقطورة لأن الشرطي يفتح كل شيء
    La reforma debe tener por objetivo respaldar financiera y políticamente a las Naciones Unidas de modo que puedan entrar en el próximo milenio con vigor y vitalidad renovados. UN وينبغي أن يستهدف اﻹصلاح تعزيز اﻷمم المتحدة ماليا وسياسيا بحيث تستطيع الدخول إلى اﻷلفية القادمة بهمة وحيوية جديدين.
    No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    Los vehículos no podían entrar en el recinto de la Sede por la entrada de la Primera Avenida. UN فالسيارات لا تستطيع الدخول الى مجمع المقر من مدخل الجادة اﻷولى.
    El Estado parte recuerda que los dos recursos presentados por la autora fueron desestimados sin entrar en el fondo. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طعني صاحبة البلاغ رُفضا لذلك دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    Las perspectivas de entrar en el mercado laboral han cambiado considerablemente para los jóvenes asiáticos. UN وتغيّرت بدرجة كبيرة فرص الدخول إلى سوق العمل بالنسبة للشباب في آسيا.
    Según otra opinión, esos enlaces eran ciertamente decisivos y había una estrecha analogía con la situación en la que los proveedores de servicios de telecomunicaciones tenían que tener acceso a una red de líneas fijas para entrar en el mercado. UN وهناك وجهة نظر قائلة بأن مثل هذه الروابط هي حاسمة فعلاً وأن هناك شبهاً قريباً بالحالة التي يحتاج فيها موردو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الوصول إلى شبكة الخط الثابت بغية الدخول إلى الأسواق.
    Los residentes permanentes de Hong Kong son totalmente libres de entrar en el territorio y de salir de él. UN وللمقيمين الدائمين في هونغ كونغ كامل الحرية في الدخول إلى أراضيها والخروج منها.
    Trataron de entrar en el campamento a las seis y media, después de terminar su trabajo fuera cuando, al parecer, se les acercó un grupo de las fuerzas de seguridad tailandesas. UN وقد حاول الدخول إلى المخيم في الساعة السادسة والنصف بعد أن انتهوا من العمل خارج المخيم عندما اقتربت منهم، فيما يدعى، مجموعة من قوات الأمن التايلندية.
    Sin embargo, hay que precisar que la posición del visado no confiere automáticamente el derecho a entrar en el Camerún. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون.
    En este sentido, el artículo 3 establece que los nacionales de terceros Estados sólo podrán entrar en el Principado de Andorra si poseen un documento de viaje válido y, en su caso, provisto de los visados necesarios. UN وتنص المادة 3 في هذا الصدد على أن رعايا البلدان الثالثة لا يجوز لهم الدخول إلى إمارة أندورا ما لم يكونوا حاملين وثيقة سفر صالحة، وتكون لديهم عندا الاقتضاء التأشيرات اللازمة.
    De esta forma, las personas que tratan de entrar en el país utilizando documentos registrados en la base de datos son detectadas y se toman contra ellas las medidas legales oportunas. UN وبهذا الشكل، يمكن كشف الأشخاص الذين يحاولون الدخول إلى البلاد باستعمال وثائق مسجلة وتتخذ ضدهم إجراءات قانونية.
    No le permitieron entrar en el cuartel, pero le comunicaron que liberarían a su esposo después del interrogatorio. UN ولم يُسمح لها بالدخول إلى الثكنة ولكن قيل لها إنه سيُفرج عن زوجها بعد الاستنطاق.
    Así podían entrar en el eje central sin ser detectados. Open Subtitles هكذا استطاعو الدخول الى المحور الرئيسي دون أن يحس عليهم أحد
    El Estado parte recuerda que los dos recursos presentados por la autora fueron desestimados sin entrar en el fondo. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طعني صاحبة البلاغ رُفضا لذلك دون النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    Tampoco puede un Estado imponer pruebas obligatorias del VIH a todos los extranjeros como condición para entrar en el país. UN كما أنه لا يجوز للدولة أن تفرض على جميع اﻷجانب إجراء الاختبار الالزامي للفيروس كشرط لدخول البلد.
    La UNPROFOR, en todo caso, no tiene la intención de defender territorio ni de entrar en el conflicto como parte beligerante. UN بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تعتزم الدفاع عن اﻷرض أو الدخول في حلبة الصراع كطرف محارب.
    No obstante, el Fondo ha sido mucho más recalcitrante en cuanto a entrar en el debate sobre las repercusiones en los derechos humanos de sus operaciones, aduciendo que su Convenio Constitutivo sólo le faculta para prestar atención a las cuestiones de índole económica. UN غير أن الصندوق كان أكثر تمنعاً بكثير عن جره إلى الخوض في نقاش حول آثار عملياته على حقوق الإنسان، وذلك بحجة أن ولايته بموجب ميثاق تأسيسه تستوجب أن يقصر اهتمامه على المسائل ذات الطابع الاقتصادي فقط.
    En esos casos es prácticamente imposible extender visados a todas las personas que desean entrar en el país. UN وفي مثل هذه الحالات، يتعذر عمليا إصدار تأشيرات الى جميع اﻷشخاص الراغبين في دخول البلد.
    Lo creas o no, es su ritual para entrar en el personaje. Open Subtitles هذا، صدقي أو لا تصدقي، طقسها الصغير للدخول في الشخصية
    Si no voy a la mili, me gustaría entrar en el ejercito. Open Subtitles إذا أردت دخول الجيش، أرغب في الإنضمام إلى فرقة عسكرية
    ¿De verdad quieres entrar en el espíritu de tu esposa sólo para ver sus pensamientos? Open Subtitles اذاً الذي تحاول ان تكتشفه سيئ جداً عليك التغلب عليه حتى لا يخترق عقل زوجتك
    Señor, si nosotros pudiéramos entrar en el arroyo dos millas sobre o debajo del puente alrededor de Colina 418, y entonces entre en Santa Elia del sur... Open Subtitles ان كان بإمكاننا ان ننخفض ميلين أو نرتفع ميلين يا سيدي و نلتف حول التل 418 و ثم ندخل سانتا ايليلا من الجنوب
    Finalmente, el hexabromobifenilo puede entrar en el medio ambiente a partir del uso generalizado de productos ignífugos. UN والخلاصة أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن أن يدخل إلى البيئة عن طريق الاستخدام الواسع النطاق لمنتجات تثبيط اللهب.
    26. Se sugirió que se agregara a la sección una nueva recomendación en virtud de la cual las operaciones que no fueran contratos financieros no habrían de entrar en el ámbito de la sección y habrían de regirse por la legislación general sobre compensación y compensación global por saldos netos. UN 26- واقترح إضافة توصية جديدة في هذا الباب تنص على أنّ المعاملات التي ليست عقودا مالية لا يقصد أن تكون مشمولة بهذا الباب بل يطبّق عليها القانون العام المتعلّق بالمعاوضة والمقاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus