Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
Los documentos adjuntos ponen de manifiesto la correspondencia existente entre el banco Central y los bancos comerciales. | UN | وتظهر المستندات المرفقة سجلا لحركة المراسلات بين المصرف المركزي والمصارف التجارية. |
Hubo varios ejemplos de consultas entre el banco Mundial y el FNUAP durante sus misiones respectivas de programación. | UN | وكانت ثمة أمثلة عديدة للتشاور بين البنك والصندوق خلال بعثات البرمجة التي أوفدها كل منهما. |
Estas visitas han sentado las bases para establecer una relación activa entre el banco y el Líbano. | UN | وأرست هذه الزيـارات أساسا العلاقة النشطة بين البنك ولبنان ويجري تنميتها حاليا. |
A finales de 1992 se redactó un acuerdo de cooperación entre el banco Africano de Desarrollo, la OACNUR y el Fondo Africano de Desarrollo (FDA). | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع لاتفاق تعاون بين مصرف التنمية الافريقي والمفوضية وصندوق التنمية الافريقي. |
Ambas medidas, unidas al acuerdo de diciembre de 1993 entre el banco de Israel y el Banco Central de Jordania, han contribuido a liberalizar el clima bancario. | UN | وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك. |
A fin de impedir el debilitamiento de la relación entre el banco y el cliente, los regímenes de operaciones garantizadas dan prelación a los derechos de compensación del banco depositario. | UN | ولتجنّب تقويض العلاقة بين المصرف والزبون، يعطي قانون المقاصة الأولوية عموما لحقوق المصرف الوديع في المقاصة. |
En el momento en que la Junta redactó el informe, la UNOPS no era parte en el litigio entre el banco de financiación y el contratista. | UN | وفي وقت إعداد تقرير المجلس، لم يكن المكتب طرفا في أي إجراءات قضائية بين المصرف القائم بالتمويل والمتعاقد. |
Se han desarrollado nuevos y mejores mecanismos para la presentación de informes por parte de los bancos y el intercambio de información entre el banco Central y los bancos comerciales que operan en Armenia. | UN | وقد استُحدثت آليات جديدة متطورة في ميدان الإبلاغ المصرفي وتبادل المعلومات فيما بين المصرف المركزي والمصارف التجارية العاملة في أرمينيا. |
Hasta ahora el Banco Central no ha autorizado a ninguna compañía, salvo en principio respecto de la cooperación entre el banco Comercial de Siria y la compañía Western Union, siempre y cuando se trate de transferencias desde el extranjero hacia Siria. | UN | وحتى تاريخه لم يتم الترخيص لأي شركة باستثناء الموافقة المبدئية الصادرة عن مصرف سورية المركزي بشأن التعاون بين المصرف التجاري السوري وشركة ويسترن يونيون مع العرض بأن هذه الحوالات تتم من الخارج إلى سورية فقط. |
Hay planes para establecer un foro consultivo sobre la microfinanciación entre el banco Central y la comunidad de donantes que armonizará y centrará el apoyo de la comunidad de donantes en los proyectos de microfinanciación del país. | UN | وثمة خطط لإنشاء محفل استشاري للتمويل الصغير مشترك بين المصرف المركزي وجماعة المانحين سيقوم بتنسيق الدعم المقدم من جماعة المانحين لمشاريع التمويل الصغير في البلد وتركيزه. |
4. El uso de fondos de la cuenta de un cliente para fines no habituales o distintos de los incluidos en los acuerdos entre el banco y el cliente; | UN | 4 - استعمال الأموال من حساب الزبون لغرض غير معتاد أو مدرج في الاتفاق الذي بين المصرف وزبونه؛ |
1. Una forma ordenada, continua y sencilla de realizar las operaciones y mantener las relaciones entre el banco y el cliente. | UN | 1 - طريقة منظمة ومستمرة وسهلة لإجراء العمليات وإقامة العلاقات بين المصرف والعملاء. |
50. Por lo general, en los últimos años han aumentando los contactos entre el banco Mundial y el FNUAP. | UN | ٥٠ - وبوجه عام، ازدادت الاتصالات بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات اﻷخيرة. |
Se ha de examinar la colaboración entre el banco Mundial y el FNUAP en este proyecto. | UN | وسوف يستعرض التعاون بين البنك والصندوق حول هذا المشروع. |
Es probable que haya colaboración entre el banco Mundial y el FNUAP para coordinar medidas y estrategias dentro del marco de un proyecto de salud y nutrición. | UN | ومن المحتمل أن يجري التعاون بين البنك والصندوق من أجل تنسيق العمليات والاستراتيجيات في اطار مشروع للصحة والتغذية. |
61. Otras esferas de cooperación constante entre el banco Mundial y el FNUAP es la Iniciativa sobre la maternidad sin riesgo. | UN | ٦١ - هناك مجال آخر للتعاون المستمر بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، هو مبادرة اﻷمومة السليمة. |
36. Se han celebrado reuniones de alto nivel entre el banco Asiático de Desarrollo (BAsD) y el FNUAP. | UN | ٣٦ - وتم عقد اجتماعات رفيعة المستوى بين مصرف التنمية اﻵسيوي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
ACUERDO DE COOPERACION entre el banco AFRICANO DE DESARROLLO, | UN | اتفاق للتعاون بين مصرف التنمية الافريقي وصندوق |
A finales de 1992 se redactó un acuerdo de cooperación entre el banco Africano de Desarrollo, la OACNUR y el Fondo Africano de Desarrollo (FDA). | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع لاتفاق تعاون بين مصرف التنمية الافريقي والمفوضية وصندوق التنمية الافريقي. |
c) Desarrollar sistemas para fomentar el intercambio de información entre el banco de Sudán del Sur y el Banco Central del Sudán y la prestación de asistencia técnica, según proceda; y | UN | (ج) وضع نظم لتعزيز تبادل المعلومات بين بنك جنوب السودان وبنك السودان المركزي، وتقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |