Se celebraron diversas entrevistas entre el equipo de inspección y la parte iraquí. En ellas se estudiaron los siguientes asuntos: | UN | تم عقد عدد من اللقاءات بين فريق التفتيش والجانب العراقي المقابل بحثت فيها اﻷمور الاتية: |
Reuniones entre el equipo de examen técnico y la junta | UN | الاجتماعات المعقودة بين فريق الاستقصاء التقني والمجلس العسكري |
Continúan las conversaciones entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Eritrea. | UN | وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا. |
El establecimiento de una misión integrada en Sierra Leona facilitó la planificación coherente entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | وقد ساعد إنشاء بعثة متكاملة في سيراليون في تيسير التخطيط المتماسك بين الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. | UN | كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas encomió la buena organización y la plena cooperación entre el equipo de inspección, el comité nacional y los encargados de las instalaciones. | UN | وأشادت المنظمة بحسن التنظيم والتنسيق والتعاون التام بين فريق التفتيش واللجنة الوطنية والقائمين على المرافق. |
Existe una estrecha colaboración entre el equipo de Tareas y la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وهناك تعاون وثيق بين فريق العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Las relaciones entre el equipo de atención primaria y las otras instituciones y servicios ya no se basan exclusivamente en una jerarquía descendente y procesos de remisión ascendentes, sino también en mecanismos de cooperación y coordinación. | UN | فالعلاقات بين فريق الرعاية الأولية وسائر المؤسسات والمرافق لا تعود قائمة فقط على التسلسل الهرمي من أعلى إلى أسفل والإحالة من أسفل إلى أعلى، بل تصبح قائمة على التعاون والتنسيق. |
La celebración de consultas entre el equipo de Umoja y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno favorece la adopción de un enfoque coherente de la prestación de servicios. | UN | كما أن التشاور القائم بين فريق أوموجا وإدارة الدعم الميداني يضمن اتّباع نهج متسق في تقديم الخدمات. |
Durante el bienio 1996-1997, se computadorizaron los gastos teniendo en cuenta la transición entre el equipo de desarrollo y el equipo de mantenimiento; | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، حسبت التكاليف مع مراعاة التحول بين فريق التطوير وفريق الصيانة؛ |
La Sección de Investigaciones actuó como enlace de supervisión entre el equipo de la OACI y los departamentos sustantivos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وقام قسم التحقيقات بدور مركز اتصال للرقابة بين فريق منظمة الطيران المدني الدولي والإدارات الفنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
ii) [Resolver cualquier desacuerdo que pueda surgir entre el equipo de expertos y la Parte interesada en lo relativo a los ajustes en virtud de los artículos 5 y 7.] | UN | `2` وحل أي خلافات قد تنشأ بين فريق الاستعراض المكون من خبراء والطرف المعني بشأن التسويات بموجب المادتين 5 و7.] |
El proyecto de texto incluye una sección relativa a una cuestión de aplicación, pero esto todavía no se ha relacionado con la clasificación de los problemas, lo que ocurriría en caso de controversias u otros problemas entre el equipo de expertos y una Parte incluida en el anexo I durante los procedimientos de ajuste y presentación de informes. | UN | ويتضمن مشروع النص فرعاً يتعلق بمسألة التطبيق، ولكنه لم يرتبط بعد بتصنيف المشكلات، وما يحدث في حالة حدوث نزاع أو مشاكل بين فريق خبراء التقييم وأحد الأطراف المدرجة في المرفق الأول أثناء |
143. La relación entre el equipo de expertos y el Estado objeto de examen debería caracterizarse por la apertura en todas las etapas del proceso. | UN | 143- وينبغي أن تتسم العلاقة بين فريق الخبراء والدولة الخاضعة للاستعراض بالصراحة في جميع مراحل العملية. |
El Relator Especial celebra la relación de trabajo establecida entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el órgano de derechos humanos del Gobierno. | UN | 95 - ويرحب المقرر الخاص بعلاقة العمل التي أقيمت بين فريق الأمم المتحدة القُطري وهيئة حقوق الإنسان التابعة للحكومة. |
Los mecanismos de coordinación de las labores entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNMIL también incluyeron un grupo de operaciones, un grupo de programación de nivel superior y el equipo interinstitucional de programas. | UN | وتضمنت آليات التنسيق على المستوى العملي بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، فريق عمليات، وفريقا رفيع المستوى للبرمجة، وفريق برمجة مشتركا بين الوكالات. |
81. El Relator Especial acoge con satisfacción la reunión celebrada recientemente entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el grupo gubernamental que se ocupa de los derechos humanos. | UN | 81- يرحب المقرر الخاص بالاجتماع الأخير الذي عقد بين فريق الأمم المتحدة القطري والفريق الحكومي المعني بحقوق الإنسان. |
No obstante, consideramos que esta labor sólo puede ser eficaz si existe una asociación sólida entre el equipo de las Naciones Unidas en el país en cuestión y el gobierno anfitrión. | UN | ومع، ذلك، نعتقد أن هذا العمل لن يتصف بالفعالية إلا إذا كانت هناك شراكة قوية بين الفريق القُطري للأمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
En el curso de nuestras visitas a los países piloto nos sorprendió, en particular, el incremento de la colaboración entre el equipo de las Naciones Unidas en Albania y el representante del Banco Mundial en ese país. | UN | وخلال زياراتنا إلى بلدان التجربة أدهشتنا على وجه الخصوص زيادة التعاون بين الفريق القطري التابع لمنظومة الأمم المتحدة وممثل البنك الدولي في ألبانيا. |
Existe una estrecha colaboración entre el equipo de Tareas y la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | والتعاون وثيق بين فرقة العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
El diálogo entre el equipo de tareas en el país, por conducto del UNICEF, y el TMVP a nivel nacional y de los distritos ha sido poco sistemático. | UN | واتسم الحوار بين فرقة العمل، من خلال اليونيسيف، وتاميل ماكّال على صعيد المقاطعات والصعيد الوطني بعدم الانتظام. |
Sin embargo, lamenta profundamente que ciertos miembros de la Comisión hayan sido escogidos entre el equipo de Amnistía Internacional, lo que arroja sospechas sobre sus actividades. | UN | ولا يسع حكومة توغو إلا أن تأسف لأن بعض أعضاء اللجنة قد اختيروا من بين أفرقة منظمة العفو الدولية، الأمر الذي يثير الشبهات حول عملها. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para Etiopía hace las veces de secretaría del equipo de ayuda, facilita la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y asiste en la preparación de un llamamiento conjunto de urgencia y verifica que se apliquen las decisiones o recomendaciones, proporcionando además un enlace entre el equipo de ayuda y las entidades homólogas del Gobierno, los donantes y las ONG. | UN | ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية في إثيوبيا بمهام أمانة الفرقة، ويسهل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، ويساعد في إعداد النداء الطارئ المشترك، ويحرص على متابعة القرارات والتوصيات بما في ذلك إقامة صلة وصل بين الفرقة والحكومة والنظراء من المانحين والمنظمات غير الحكومية. |