"entre el iraq y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين البلدين
        
    • بين العراق والوكالة
        
    Estas agresiones representan una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones de la resolución 598 (1987), y un grave quebrantamiento de los compromisos que el Irán contrajo en virtud del acuerdo de cesación de fuego entre el Iraq y el Irán, al que se refiere el texto de la mencionada resolución. UN إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones iraquíes de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos en los que el Iraq ha violado las condiciones de la cesación del fuego entre el Iraq y el Irán: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    Actualmente los Estados Unidos están intentando ejercer influencia en la Conferencia para que adopte su propia posición política agresiva y socave la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحاول في الوقت الراهن أن تؤثر على المؤتمر كي يتبنى موقفها السياسي العدواني ويقوِّض العلاقة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Eso demuestra que los autores de la declaración no están interesados en aplicar los acuerdos de salvaguardias con el Iraq ni en fortalecer la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos en los que el Iraq ha violado las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بحوادث الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha proseguido sus violaciones de la resolución de la cesación del fuego y del acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando tanto los términos de la resolución sobre la cesación del fuego como los del Acuerdo de Teherán, relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de las continuas violaciones por la parte iraní de la resolución del cese del fuego y del Acuerdo de Teherán relativo a la zona desmilitarizada entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor informarle de que el Irán ha continuado violando el acuerdo de cesación del fuego y el Acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación firmado entre el Iraq y el Irán, como se indica en el anexo adjunto. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار إيران بانتهاك كل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين وكما مبين في مرفق رسالتي هذه.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre el Iraq y el Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي ، أتشرف بأن أعرض عليكم الحالات التالية التي قام فيها العراق بعمليات انتهاك لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento nuevas violaciones de los términos del acuerdo de cesación del fuego y de las condiciones que determinan la zona de separación entre el Iraq y el Irán, durante el período comprendido entre el 14 y el 30 de abril de 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة ١٤-٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de las nuevas violaciones de las disposiciones relativas a la cesación del fuego y a la zona de separación entre el Iraq y el Irán cometidas por este último durante el período comprendido entre el 5 y el 18 de junio de 1993: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني ﻷحكام وقف اطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٥ - ١٨/٦/١٩٩٣:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que en el período comprendido entre el 4 de junio y el 14 de julio de 1993, la parte iraní ha cometido nuevas violaciones de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego y de las condiciones de la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لى الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني ﻷحكـــام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٤/٦ ولغاية ١٤/٧/١٩٩٣.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que durante el período comprendido entre el 12 de julio y el 10 de agosto de 1993, la parte iraní ha continuado violando los términos del acuerdo de cesación de fuego y las disposiciones relativas a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الايراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ١٢/٧ ولغاية ١٠/٨/١٩٩٣.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 3 de agosto y el 15 de septiembre de 1993, la parte iraní ha continuado violando los términos del acuerdo de cesación de fuego y las disposiciones relativas a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأعمال خرق جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٣/٨ ولغاية ١٥/٩/١٩٩٣.
    Actualmente los Estados Unidos están intentando ejercer influencia en la Conferencia para que adopte su propia posición política agresiva y socave la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وذَكَر أن الولايات المتحدة تحاول في الوقت الراهن أن تؤثر على المؤتمر كي يتبنى موقفها السياسي العدواني ويقوِّض العلاقة القائمة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Eso demuestra que los autores de la declaración no están interesados en aplicar los acuerdos de salvaguardias con el Iraq ni en fortalecer la relación entre el Iraq y el OIEA. UN وأوضح أن ذلك يبين أن معدي البيان غير مهتمين بتنفيذ اتفاقات الضمانات مع العراق أو بتعزيز العلاقة بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La inspección, realizada en relación con el Acuerdo de Salvaguardias concluido entre el Iraq y el OIEA, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, tenía el objetivo limitado de verificar el material nuclear sujeto a las salvaguardias en la Localidad C después de los incidentes de saqueo que se habían producido en ese lugar. UN وكان الهدف من عملية التفتيش التي جرت في إطار اتفاق الضمانات المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، محصورا في التحقق من وجود المواد النووية المشمولة بالضمانات في الموقع جيم في أعقاب حوادث النهب التي تعرض لها.
    1. Los días 9 y 10 de mayo se celebraron en Viena conversaciones entre el Iraq y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en la primera parte de la séptima ronda de conversaciones técnicas de alto nivel sobre la ejecución de los planes del OIEA y de la Comisión Especial de las Naciones Unidas encargada de la supervisión y la verificación continuas en el Iraq. UN ١ - في يومي ٩ و ١٠ أيار/مايو، جرت مشاورات بفيينا بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجزء اﻷول من الجولة السابعة للمحادثات التقنية الرفيعة المستوى والمتعلقة بتنفيذ خطط الوكالة ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    Las actividades de verificación llevadas a cabo en mayo de 1991 durante la primera misión de inspección del OIEA al Iraq con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad dieron cuenta satisfactoriamente de todo el material nuclear sujeto a salvaguardias, según el acuerdo suscrito entre el Iraq y el OIEA (INFCICR/172). UN ٨ - وقد تناولت أنشطة التحقق التي أجريت في أيار/مايو ١٩٩١، أثناء بعثة التحقيق اﻷولى التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( تناولت بصورة مرضية جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/172).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus