"entre el norte y el sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الشمال والجنوب
        
    • بين بلدان الشمال والجنوب
        
    • بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • بين شمال وجنوب
        
    • بين الجنوب والشمال
        
    • بين دول الشمال والجنوب
        
    • بين شمال السودان وجنوبه
        
    • تفصل الشمال عن الجنوب
        
    • بين اﻷجزاء الشمالية والجنوبية
        
    • بين دول الجنوب
        
    • وبين الشمال والجنوب
        
    • بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية
        
    • وبين بلدان الشمال والجنوب
        
    • والشمال والجنوب
        
    Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. UN وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب.
    Dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. UN بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    La Conferencia convino en que no debía haber división entre el Norte y el Sur y pidió que se creara un verdadero sistema de investigación mundial. UN ووافق المؤتمر على أنه ينبغي ألا يكون هناك انقسام بين الشمال والجنوب ودعا الى إنشاء نظام للبحث ذي صبغة عالمية حقيقية.
    Por lo tanto, los países no alineados y otros países en desarrollo piden la reactivación de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    La división entre el Norte y el Sur, que refleja por un lado la riqueza y por el otro la pobreza y las privaciones generalizadas, se está ampliando. UN إن الانقسام بين الشمال والجنوب آخذ في الاتساع، حيث نشهد الثراء في ناحية وتفشي الفقر والحرمان في الناحية اﻷخرى.
    Debemos hacer todo lo posible para que esta globalización, esta economía mundial, no aumente aún más la disparidad que existe entre el Norte y el Sur. UN ولابد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي لا تؤدي هذه الشمولية، هذا الاقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب.
    Se debe celebrar un nuevo acuerdo de desarrollo entre el Norte y el Sur. UN ويجب إبرام اتفاق جديد في مجال التعاون بين الشمال والجنوب.
    Esta región representa un puente entre el Norte y el Sur. UN وتمثل هذه المنطقة المختارة جسرا بين الشمال والجنوب.
    Sobre todo es necesario que, en la esfera del medio ambiente, se transfiera tecnología entre el Norte y el Sur y ambas zonas cooperen estrechamente. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، لنقل التكنولوجيا وللتعاون الوثيق بين الشمال والجنوب في ميدان البيئة.
    Treinta años de experiencia de colaboración entre el Norte y el Sur nos han dado lecciones instructivas a nosotros, la nueva generación de países independientes del decenio de 1990. UN وان تجربة ٠٣ عاما من التعاون بين الشمال والجنوب علمتنا، نحن جيل البلدان المستقلة الجديد للتسعينيات، دروسا ملهمة.
    La economía mundial se sigue caracterizando por su tendencia al estancamiento y por la disparidad creciente entre el Norte y el Sur. UN إن الاقتصاد العالمي لا يزال يتسم باتجاهات نحو الركود والفوارق المتزايدة بين الشمال والجنوب.
    Por lo tanto, abordar esos problemas exige una seria cooperación entre el Norte y el Sur y esto, a su vez, requiere lo siguiente: UN وهذا كله يتطلب تعاونا جادا بين الشمال والجنوب وهذا التعاون بدوره يتطلب أمرين هامين هما:
    Las diferencias entre el Norte y el Sur exigen un diálogo profundo que evite un nuevo desgarramiento de la humanidad. UN إن التفاوتات القائمة بين الشمال والجنوب تقتضي إجراء حوار مستفيض ﻷجل إنقاذ الجنس البشري من التمزق مرة أخرى.
    En épocas antiguas era el puente entre el Norte y el Sur para los pueblos que buscaban nuevos hogares. UN كان في اﻷزمنة القديمة جسرا ما بين الشمال والجنوب للشعوب التي تبحث عن أوطان جديدة.
    Hagamos que eso se convierta en nuevas estructuras eficaces entre el Norte y el Sur. UN فلنصلــح ذلك بإقامـــة هياكل جديدة فعالة بين الشمال والجنوب.
    Fomentar el diálogo entre el Norte y el Sur es un factor clave para lograr la reunificación independiente y pacífica del país. UN وتعزيز الحوار بين الشمال والجنوب عامل رئيسي في تحقيق الاستقلال وإعادة التوحيد السلمي للبلد.
    La disparidad entre el Norte y el Sur es alarmante. UN وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة.
    La conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay deberá permitir la instauración de un entorno propicio para la promoción de relaciones comerciales más equilibradas entre el Norte y el Sur. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. UN وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب.
    Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    El diálogo entre el Norte y el Sur podría haber ingresado en una nueva etapa cuando se firmaron y entraron en vigor los acuerdos entre el Norte y el Sur de Corea el año pasado. UN وكان بإمكان الحوار بين الشمال والجنوب أن يدخل مرحلة جديدة عندما وقعت الاتفاقات بين الشمال والجنوب وبدأ سريانها بين شمال وجنوب كوريا في العام الماضي.
    En Fiji nos han inspirado mucho los acontecimientos positivos que ocurrieron en la península coreana respecto a un acercamiento cada vez mayor entre el Norte y el Sur. UN لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال.
    A partir de la reunión de Río hemos sido testigos de la continuación de las políticas de trinchera entre el Norte y el Sur. UN ومنذ مؤتمر ريو رأينا المزيد من استمرار سياسة الخنادق بين دول الشمال والجنوب.
    Igualmente, también es importante mantener y fomentar el actual nivel de paz entre el Norte y el Sur del Sudán. UN وبالمثل، من المهم بنفس الدرجة الحفاظ على المستوى الحالي للسلام واستمراره بين شمال السودان وجنوبه.
    Esta filosofía es incompatible con el apego a las anticuadas oposiciones entre el Este y el Oeste o entre el Norte y el Sur. UN ومثل هذه الفلسفة لا تتمشى مع التمسك بالخلافات البالية التي تفصل الشرق عن الغرب أو تفصل الشمال عن الجنوب.
    34. El Comité se siente igualmente preocupado por las disparidades económicas y sociales persistentes y significativas entre el Norte y el Sur del país, lo que tiene repercusiones negativas sobre la situación de los niños. UN ٤٣- واللجنة قلقة أيضا إزاء الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الثابتة والتي لا يستهان بها، بين اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من إيطاليا، مما له أثر سلبي على حالة اﻷطفال.
    Segundo, encarar los problemas a que me he referido y lograr la necesaria cooperación entre el Norte y el Sur también requieren que promovamos la cooperación entre los países del Sur. UN ثانيا، تعزيز التعاون بين دول الجنوب.
    Esta región es extremadamente importante para nosotros, pues constituye una encrucijada entre Europa y Asia y entre el Norte y el Sur. UN وتعتبر هذه المنطقة بالغة اﻷهمية بالنسبة لنا كمعبر بين أوروبا وآسيا وبين الشمال والجنوب.
    El Japón acoge con beneplácito la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el Norte y el Sur de Corea, que se firmó en la cumbre intercoreana. UN وترحب اليابان بالإعلان المشترك الذي اعتمد في اجتماع القمة بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي تم توقيعه في اجتماع القمة بين الكوريتين.
    La mundialización de esas actividades ha incrementado las diferencias entre los ricos y los pobres y entre el Norte y el Sur por lo que respecta tanto a los conocimientos como a los recursos. UN وعملت عولمة هذه اﻷنشطة على توسيع الثغرة التي تفصل بين اﻷغنياء والفقراء وبين بلدان الشمال والجنوب من حيث المعرفة والموارد.
    El clima internacional de hoy, en términos generales, es más cooperativo desde el punto de vista político, sin las divisiones ideológicas entre el Este y el Oeste y entre el Norte y el Sur. UN فالمناخ الدولي اليوم، بوجه عام، أكثــــر تعاونا من الناحية السياسية - بعد أن خلا من الانقسامات فـــــي اﻷيديولوجيات بين الشرق والغرب والشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus