"entre el papel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دور
        
    • بين الدور
        
    En consecuencia, hay que distinguir claramente entre el papel de las operaciones de establecimiento de la paz o de mantenimiento de la paz y el papel de las organizaciones humanitarias. UN ونتيجة لذلك يجب التمييز بوضوح بين دور حفظ السلم وعمليات صنع السلم ودور المنظمات الانسانية.
    así como para lograr un mejor equilibrio entre el papel del Consejo con el de los otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN علاوة على خدمة هدف تحقيق توازن أفضل بين دور المجلس وأدوار اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, se debería recalcar la relación entre el papel del Estado y el nivel de desarrollo. UN وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية.
    Reconocieron los fuertes lazos que hay entre el papel de la administración pública y los desafíos y las metas del desarrollo sobre las que hubo acuerdo en distintas conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت بالصلة الوثيقة بين دور اﻹدارة العامة وتحديات وأهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    En ese caso podría surgir un conflicto entre el papel político del Consejo y la función judicial de la Corte. UN وفي تلك الحالة، قد ينشأ تنازع بين الدور السياسي للمجلس والوظيفة القضائية للمحكمة.
    Debe señalarse la estrecha relación existente entre el papel, la educación, la ocupación y la situación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة قوية بين دور المرأة، ومستواها التعليمي، ومهنتها، ومركزها في سوق العمل.
    El documento representa un adecuado balance entre el papel de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتمثل الوثيقة توازنا سليما بين دور الجمعية العامة ودور مجلس الأمن.
    Hay que establecer un equilibrio justo entre el papel del Estado y las fuerzas de mercado. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.
    Por último, debe cimentarse sobre un equilibrio cuidadosamente elaborado entre el papel de los gobiernos, los mercados y la sociedad civil. UN وأخيرا، ينبغي أن يستند على توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Por último, debe basarse en un equilibrio ponderado entre el papel de los gobiernos, los mercados y la sociedad civil. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Por consiguiente, existe una relación integral entre el papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y su obligación de presentar informes a la Asamblea General una vez al año, o con más frecuencia. UN وبناء على ذلك، توجد صلة لا تنفصم بين دور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين والتزامه بأن يرفع تقارير إلى الجمعية العامة، مرة في السنة إن لم يكن بتواتر أكبر.
    En su respuesta, el Vicepresidente explicó que el término utilizado en el contexto del proyecto era de carácter amplio, a fin de distinguir entre el papel del PNUD en materia de financiación y coordinación, de una parte, y el papel que desempeñaba la Oficina de Servicios para Proyectos, de otra. UN وأوضح نائب الرئيس في رده أن الكلمة المستعملة في سياق المشروع ذات طبيعة واسعة، للتمييز بين دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التمويل والتنسيق من ناحية ودور مكتب خدمات المشاريع من ناحية أخرى.
    En su respuesta, el Vicepresidente explicó que el término utilizado en el contexto del proyecto era de carácter amplio, a fin de distinguir entre el papel del PNUD en materia de financiación y coordinación, de una parte, y el papel que desempeñaba la Oficina de Servicios para Proyectos, de otra. UN وأوضح نائب الرئيس في رده أن الكلمة المستعملة في سياق المشروع ذات طبيعة واسعة، للتمييز بين دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التمويل والتنسيق من ناحية ودور مكتب خدمات المشاريع من ناحية أخرى.
    En su respuesta, el Vicepresidente explicó que el término utilizado en el contexto del proyecto era de carácter amplio, a fin de distinguir entre el papel del PNUD en materia de financiación y coordinación, de una parte, y el papel que desempeñaba la Oficina de Servicios para Proyectos, de otra. UN وأوضح نائب الرئيس في رده أن الكلمة المستعملة في سياق المشروع ذات طبيعة واسعة، للتمييز بين دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التمويل والتنسيق من ناحية ودور مكتب خدمات المشاريع من ناحية أخرى.
    En relación con el párrafo 14 del informe, el orador también pregunta cuál es la relación entre el papel que cumple el Procurador General y la obligación de la Comisión de Derechos Humanos de presentar informes al Primer Ministro, y si existe alguna interacción entre ambos. UN وتساءل أيضا في معرض إشارته للفقرة ١٤ من التقرير، عن العلاقة بين دور المدعي العام وواجب لجنة حقوق اﻹنسان بتقديم تقارير الى رئيس الوزراء، وعما إذا كان هناك أي تفاعل بين الاثنين.
    - Es necesario contar con un nuevo marco filosófico que incluya una relación equilibrada entre el papel del Estado y el del mercado en los procesos de desarrollo a fin de garantizar no sólo una mayor eficiencia económica sino también la justicia y la equidad. UN الحاجة إلى إطار فلسفي جديد، يقوم على إنشاء علاقة متوازنة بين دور الدولة والسوق في عملية التنمية ليس بهدف كفالة تحسن الكفاءة الاقتصادية وحسب وإنما بهدف تحقيق العدالة والإنصاف أيضا.
    El Movimiento recalca que la revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso, impulsado por los Estados Miembros, que requiere transparencia y una clara distinción entre el papel de los Estados Miembros y el de la Secretaría. UN وتشدد الحركة على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية تدفعها الدول الأعضاء، وتستلزم الشفافية والتمييز الواضح بين دور الدول الأعضاء ودور الأمانة العامة.
    En cuanto a los principios, finalidades y objetivos de la educación en la Arabia Saudita, el Comité lamenta que la distinción entre el papel del hombre y de la mujer en el currículo dé lugar a que se discrimine a las niñas. UN وفيما يتعلق بمبادئ وأهداف ومقاصد التعليم في المملكة العربية السعودية، تأسف اللجنة لما يمارس من تفرقة بين دور الذكور ودور الإناث في المناهج الدراسية يؤدي إلى التمييز ضد البنات.
    Será necesario distinguir muy claramente entre el papel de una operación de paz de las Naciones Unidas en la región, su mandato y la labor que llevará a cabo, y el papel del personal humanitario. UN وسيتعين التركيز على التمييز بين دور عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في المنطقة وولايتها والعمل الذي ستقوم به، وبين دور وعمل أوساط الإغاثة الإنسانية.
    Los miembros de la Comisión brindaron aclaraciones importantes sobre la relación entre el papel de la Comisión y el Fondo en las visitas sobre el terreno realizadas a Burundi y Sierra Leona en el segundo trimestre de 2007. UN وقد قدم أعضاء اللجنة إيضاحات هامة بشأن العلاقة بين دور اللجنة والصندوق خلال زيارتيهما الميدانيتين لبوروندي وسيراليون في ربيع عام 2007.
    La Conferencia se encuentra en un dilema entre el papel que se le ha encomendado y el entorno internacional que la inhibe de cumplir efectivamente dicho papel. UN وقد احتار المؤتمر بين الدور المسنَد إليه وبين البيئة الدولية التي تُعيق أداءه لهذا الدور بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus