"entre el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين القطاعين
        
    • بين القطاع
        
    • بين قطاع
        
    • مع القطاعين
        
    • بين القطاعات
        
    • بين قطاعي
        
    • وبين القطاع
        
    • مع القطاع
        
    • للقطاعين
        
    • أوساط القطاع
        
    • كل من القطاعين
        
    • بين الأوساط
        
    • بين الصناعة
        
    • بين صناعة
        
    • أمام التوسع في خدمات الطاقة
        
    Promoción de la inversión, incluidas las asociaciones entre el sector público y el privado UN :: تشجيع الاستثمار، بما في ذلك إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    Para que esos instrumentos tuvieran una mayor aplicación era preciso intensificar el diálogo entre el sector público y el privado. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، لا بد من زيادة الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    También era necesaria una definición más clara de las asociaciones entre el sector público y el privado y los problemas que se suponía debían resolver. UN كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها.
    el papel del asociacionismo, inclusive entre el sector público y el privado y entre unas comunidades y otras UN :: دور الشراكات، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص وفيما بين المجتمعات
    - ¿Qué papel desempeña el diálogo entre el sector privado y público en la formulación de políticas y programas de apoyo? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    También se celebrarán coloquios sobre posibles trabajos futuros sobre el Régimen de Insolvencia y Colaboración entre el sector público y el privado. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Cuarto, alentaremos el establecimiento de relaciones sinérgicas entre el sector público y el privado. UN رابعا، تجديد العلاقة التعاونية بين القطاعين العام والخاص.
    Debe fortalecerse la relación de colaboración entre el sector público y el comercial para atender las necesidades futuras en cuanto a anticonceptivos. UN للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري.
    Esas organizaciones serían útiles para afianzar los lazos entre el sector público y el sector privado de las distintas economías; UN ومن شأن هذه اﻷجهزة أن تكون أداة فعالة في تقوية الروابط بين القطاعين الخاص والعام في مختلف الاقتصادات؛
    En un principio puede requerir de estímulo mediante asociaciones entre el sector público y el privado. UN أما في البداية، فقد تكون بحاجة الى تشجيعها عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Es necesario estimular relaciones de asociación entre el sector público y el privado. UN ويلزم تنشيط الشراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    Esas aplicaciones sirven igualmente para los países en desarrollo, en los que tiene mayor importancia la distinción entre el sector estructurado y el no estructurado. UN وهذه التطبيقات تهم بنفس الدرجة، البلدان النامية حيث يكتسي التمييز بين القطاعين النظامي وغير النظامي أهمية أكبر.
    A fin de mejorar las operaciones mediante el empleo de tecnología y la racionalización de los documentos de aduanas, se había organizado la coordinación entre el sector público y el privado. UN ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص.
    El concepto de Malasia incorporada fue formulado para subrayar la necesidad urgente de una mayor asociación entre el sector privado y el sector público. UN وقد صيغ مفهوم ماليزيا للمشاركة ﻹلقاء الضوء على الحاجة الملحة الى مشاركة أكبر فيما بين القطاعين الخاص والعام.
    Se fomentará la cooperación entre el sector público y privado para la recolección y utilización de la información. UN وينبغي إقامـــــة تعاون بين القطاعين العام والخاص من أجــــل استخدام تدفــــق المعلومات والاستفادة منه.
    v) asociaciones entre el sector público y el privado para lograr tasas de crecimiento más altas y un desarrollo mayor. UN ● إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق معدلات نمو أعلى ومزيد من التنمية؛
    v) asociaciones entre el sector público y el privado para lograr tasas de crecimiento más altas y un desarrollo mayor. UN ' ٥ ' إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق معدلات نمو أعلى ومزيد من التنمية؛
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    También pueden ser importantes otros mecanismos, como las asociaciones entre el sector público y el privado y los convenios de inversión. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    En muchas regiones hay un amplio ámbito para el examen de la interacción entre el sector minero y los gobiernos. UN وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات.
    Los Estados Unidos siguen ampliando su programa de colaboración entre el sector público y el sector privado. UN وتواصل الولايات المتحدة توسيع نطاق برنامج شراكتها مع القطاعين العام والخاص.
    Cada día miles se movían libremente entre el sector soviético y el occidental. Open Subtitles يوميًا كان يتنقل الالآف بكل حرية ما بين القطاعات السوفيتية والغربية
    En la conferencia, que contó con financiación y patrocinio del sector privado y del Gobierno de Ghana, se abordaron la cuestión del contacto entre el sector del petróleo y el financiero y la cuestión de las posibilidades de explotación petrolera frente a las costas del golfo de Guinea. UN وتناول المؤتمر، الذي تم تمويله برعاية القطاع الخاص وحكومة غانا، التواصل بين قطاعي النفط والمال والتوقعات المتصلة بالتنقيب عن النفط في المنطقة المغمورة في خليج غينيا.
    Se hará especial hincapié en apoyar las alianzas entre los sectores público y privado y las alianzas entre el sector privado, la sociedad civil y las instituciones de investigación. UN وسوف يولى اهتمام خاص لدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين القطاع الخاص والجمعيات الأهلية ومؤسسات البحوث.
    Durante el último decenio se ha avanzado mucho en la colaboración entre el sector público y el privado. UN 4 - وقد تحقق خلال العقد الأخير تقدم مشهود في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    La suma total que los donantes se comprometieron a aportar al Programa, que equivale a 925 millones de dólares, ha de repartirse entre el sector público y el privado. UN ويخصص المبلغ الإجمالي الذي تعهدت به الجهات المانحة للبرنامج، وهو ما يعادل 925 مليون دولار، للقطاعين العام والخاص.
    También se expresó apoyo a los esfuerzos del ACNUR por ampliar la base de donantes, especialmente entre el sector privado, y buscar más financiación de uso general. UN وهناك أيضاً من أعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع قاعدة المانحين وخاصة في أوساط القطاع الخاص، والسعي إلى الحصول على المزيد من التمويل غير المخصص لأغراض معينة.
    Si estaban justificadas por las graves deficiencias del mercado, las garantías debían fraccionarse para que el riesgo quedara compartido entre el sector público y el privado. UN وإذا كانت الضمانات تجد ما يبررها في إخفاقات السوق الشديدة، فإنه ينبغي أن تكون ضمانات جزئية بحيث يتقاسم الخطر كل من القطاعين العام والخاص.
    Como parte de las actividades preparatorias para la Cumbre, esta conferencia tendrá repercusiones importantes en la utilización de la ciencia y la tecnología para promover el desarrollo sostenible y crear una alianza entre el sector científico y el sector empresarial. UN ولأن اجتماعنا جزء من الأعمال التحضيرية لهذه القمة، فسيكون له دور كبير في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة وإقامة شراكة بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية.
    La estrecha colaboración entre el sector productivo y la educación se manifiesta en la evolución coordinada de la economía y del sistema educativo del país a lo largo de los años. UN والشراكة الوثيقة بين الصناعة والتعليم تتجلى في كيفية تطور اقتصاد البلد ونظامه التعليمي على مر السنين.
    5. Se observó que el papel de las ETN variaba notablemente entre el sector del petróleo y el gas, por un lado, y de la extracción de metales, por el otro. UN 5- ولوحظ أن دور الشركات عبر الوطنية يتفاوت تفاوتاً واسعاً بين صناعة النفط والغاز من جهة وصناعة التعدين من جهة ثانية.
    La Comisión convino en que la falta de capacidad local era uno de los obstáculos principales para la expansión de los servicios energéticos en los países en desarrollo y destacó la importancia de fortalecer las instituciones, las infraestructuras y los recursos humanos en los países en desarrollo mediante la cooperación internacional entre el sector público y el privado en apoyo de los objetivos en materia de desarrollo sostenible. UN واتفقت اللجنة على أن نقص القدرة المحلية يمثل عقبة كأداء أمام التوسع في خدمات الطاقة في العالم النامي، مؤكدة أهمية تعزيز المؤسسات والبنى التحتية والموارد البشرية في البلدان النامية من خلال تعاون القطاعين العام والخاص على المستوى الدولي بما يدعم أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus