Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. | UN | ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم. |
Ambas partes han intercambiado proyectos de acuerdo sobre la solución de la cuestión y se están celebrando negociaciones entre expertos. | UN | وقد تبادل الجانبان مشروعي اتفاقين بشأن حل تلك المسألة وتجري حاليا مفاوضات بين الخبراء في هذا الصدد. |
Por consiguiente, es difícil establecer relaciones de asociación y colaboración con organizaciones no gubernamentales estadounidenses y fomentar los intercambios entre expertos de ambos países; | UN | وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛ |
Dos esferas concretas merecen ser incluidas en la labor de cooperación entre expertos de los Estados miembros de la zona. | UN | وهناك مجالان محددان يستحقان اﻹدراج ضمن جهود التعاون بين خبراء الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
Ya se han celebrado varias rondas de negociaciones entre expertos de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos. | UN | ولقد جرت جولات عديدة من المفاوضات بين خبراء من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
En lo que respecta a otras cuestiones abiertas al debate, ambas partes reiteraron su disposición de continuar las negociaciones entre expertos a fin de encontrar soluciones mutuamente aceptables a la mayor brevedad. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى التي لم يفصل فيها بعد، أكد الجانبان مجددا استعدادهما لمواصلة المفاوضات بين الخبراء بغية التوصل إلى حلول مقبولة لدى الطرفين في أقرب وقت. |
Varias de las medidas que en él se proponen son de naturaleza altamente técnica y requieren un debate más detallado entre expertos. | UN | وهناك عدد من الإجراءات المقترحة ذات الطابع الفني المعقد والتي تحتاج إلى مزيد من النقاش المفصَّل بين الخبراء. |
Mediante la convocación de reuniones entre expertos y autoridades, la UNESCO desea contribuir al mejoramiento de las estrategias en materia de turismo. | UN | وبالجمع بين الخبراء ومتخذي القرار، تسعى اليونسكو إلى الإسهام في تحسين استراتيجيات السياحة. |
Las consultas entre expertos, industria y Partes y signatarios del Convenio; | UN | المشاورات بين الخبراء والأوساط الصناعية والأطراف في الاتفاقية والموقعين؛ |
:: La cooperación y alianzas estratégicas con organizaciones de mujeres y entre expertos, componentes cruciales; | UN | :: روعي أن التعاون والتحالفات الاستراتيجية مع المنظمات النسائية وفيما بين الخبراء عناصر حاسمة |
Este diálogo incluiría el intercambio de experiencias, enseñanzas y prácticas idóneas entre expertos técnicos, incluidos los de Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشمل هذا الحوار تبادل التجارب والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة بين الخبراء التقنيين، من جهات مختلفة منها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Sistema de colaboración entre expertos del mismo tema en las misiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como los asociados en el mantenimiento de la paz. | UN | نظام للتعاون بين الخبراء المتخصصين في البعثات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك الشركاء في مجال حفظ السلام. |
42. Por esa razón, la etapa de autoevaluación debería continuar con un diálogo entre expertos centrado en determinados temas clave. | UN | 42- ولذلك السبب ينبغي أن يلي مرحلة التقييم الذاتي حوار بين الخبراء يُركّز على بعض المواضيع الرئيسية. |
52. La autoevaluación y el diálogo entre expertos deberían basarse en información adecuada y fiable. | UN | 52- وينبغي أن يستند التقييم الذاتي والحوار بين الخبراء إلى معلومات كافية وموثوقة. |
157. La autoevaluación y el diálogo entre expertos deberían basarse en información adecuada y fiable. | UN | 157- ينبغي أن يستند التقييم الذاتي والحوار بين الخبراء إلى معلومات كافية وموثوقة. |
Estas reuniones tuvieron mucho éxito y sirvieron de marco a un extenso intercambio de ideas entre expertos y delegados. | UN | وحققت جميع هذه الاجتماعات قدرا كبيرا من النجاح وشهدت تبادلا واسع النطاق للأفكار بين خبراء المواضيع والمندوبين. |
El propósito del taller era iniciar la cooperación entre expertos en artefactos explosivos. | UN | وتمثل الهدف من حلقة العمل في البدء بالتعاون فيما بين خبراء الذخائر المتفجرة. |
El informe describe los avances de la División de Habla Neerlandesa y Alemana desde 2007, resultado de la colaboración entre expertos de Alemania, Austria, Bélgica, los Países Bajos, Sudáfrica, Suiza y Suriname. | UN | نتيجة التعاون بين خبراء من ألمانيا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسورينام وسويسرا والنمسا وهولندا، يناقش هذا التقرير الإنجازات التي حققتها شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية منذ عام 2007. |
Celebramos el constante apoyo de la Secretaría a las deliberaciones entre expertos de los Estados Miembros, que llevan a una convención sobre la seguridad nuclear internacional. | UN | إننا نحيي أمانة الوكالـــة لدعمها الجاري لمباحثات بين خبراء الدول اﻷعضاء يرجى أن تفضي إلى وضع اتفاقية دولية للسلامة النووية. |
42. La comunicación internacional entre expertos en diversas esferas que trabajan en circunstancias diferentes fue un importante logro y una condición indispensable para la feliz conclusión de los trabajos del SCN de 1993. | UN | ٤٢ - ويعتبر الاتصال الدولي بين خبراء في مجالات مختلفة عاملين في شتى أنواع الظروف إنجازا كبيرا وشرطا أساسيا للنجاح الكامل للعمل المتعلق بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣. |
Alemania apoya la iniciativa del Representante Especial de entablar un diálogo tripartito y directo entre expertos de Belgrado y Pristina en cuanto sea posible. | UN | وتؤيد ألمانيا الممثل الخاص في المبادرة بإجراء حوار ثلاثي مباشر على مستوى الخبراء مع بلغراد وبريستينا في أقرب وقت ممكن. |
Además, El Grupo para la acción contra el terrorismo alienta al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a determinar oportunidades adicionales para entablar diálogos entre especialistas y entre expertos a nivel regional, subregional e interregional. | UN | 10 - وبالإضافة إلى ذلك، يشجع فريق العمل فرقة العمل على تحديد فرص إضافية لحوارات ترعاها الأمم المتحدة فيما بين الممارسين وفيما بين الخبراء على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية. |
También destacó que el intercambio internacional de información entre expertos era de vital importancia en ese ámbito. | UN | وشدد أيضاً على أن تبادل المعلومات على الصعيد الدولي من جانب الخبراء يتسم بأهمية حيوية في هذا المجال. |