"entre jerusalén" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين القدس
        
    • وبين القدس
        
    La construcción del asentamiento se preveía en la zona entre Jerusalén, Belén y tres aldeas árabes. UN وتقع اﻷرض التي ستبنى عليها هذه المستوطنة بين القدس وبيت لحم وثلاث قرى عربية.
    Según informaciones, también se ha previsto la construcción de algunos asentamientos entre Jerusalén y la cercana Ramallah. UN وأفيد بأنه يتوقع أيضا بناء عدد من المستوطنات في المنطقة الواقعة ما بين القدس وقرب رام الله.
    El objetivo es establecer contigüidad entre Jerusalén Oriental y los asentamientos cercanos. UN والغرض من ذلك هو خلق تواصل بين القدس الشرقية والمستوطنات القريبة.
    Existe un vínculo muy especial entre Jerusalén y uno de los cinco pilares del islam -- las cinco oraciones diarias, salat. UN وثمة صلة خاصة جدا بين القدس وأحد أركان الإسلام الخمسة، ألا وهو الصلاة.
    En adelante, los negociadores se reunirían semanalmente, alternando sus reuniones entre Jerusalén y Jericó. UN وكان من المقرر أن يلتقي المفاوضون أسبوعيا بعد ذلك، بالتناوب بين القدس والخليل.
    La tribu ŷahalin ya fue expulsada en 1950 de la zona de Arad para ser trasladada al desierto de Judea entre Jerusalén y Jericó. UN وقد سبق أن رُحلت قبيلة الجهالين في عام ١٩٥٠ من منطقة عراد الى صحراء " يهودا " الواقعة بين القدس وأريحا.
    El 19 de mayo, unos 50 periodistas palestinos a los que se había dado permiso para entrar a Jerusalén a informar sobre las elecciones israelíes fueron detenidos en el principal puesto de control entre Jerusalén y Ramallah. UN ٥٢٩ - وفي ١٩ أيار/مايو تم القبض على نحو ٥٠ صحفيا فلسطينيا كانوا قد أعطوا تصاريح لدخول القدس لتغطية أخبار الانتخابات اﻹسرائيلية، وقد تم إيقافهم على البوابة الرئيسية بين القدس ورام الله.
    Las FDI también detuvieron a tres palestinos sospechosos de arrojar varias bombas incendiarias en el túnel entre Jerusalén y Gush Etzion. UN واعتقل جيش الدفاع اﻹسرائيلي أيضا ثلاثة فلسطينيين كان يشتبه بإلقائهم عددا من القنابل الحارقة على طريق نفقي بين القدس وغوش عصيون.
    Ese fallo garantiza la continuidad del territorio judío entre Jerusalén y el asentamiento de Ma ' aleh Adumim y, según se informa, el objetivo final de las autoridades israelíes es crear un corredor que una el asentamiento con la ciudad de Jericó, con lo que se dividiría la Ribera Occidental en dos partes. UN وتؤمن عملية الطرد امتدادا لﻷراضي اليهودية بين القدس ومستوطنة معاليه أدوميم وذكر أن الهدف النهائي للسلطات اﻹسرائيلية هو إنشاء ممر يربط المستوطنة بمدينة أريحا، ويقسم بالتالي الضفة الغربية إلى قسمين.
    Finalmente, las palas mecánicas de las fuerzas de defensa israelíes cavaron zanjas y trincheras en los caminos para impedir todo movimiento entre Jerusalén y las ciudades controladas por los palestinos. UN وأخيرا، قامت جرافات تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية بحفر خنادق على الطرق لتحول دون الانتقال بين القدس والمدن التي تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    El acceso entre Jerusalén oriental y la Ribera Occidental, así como el acceso del personal humanitario, deberían estar garantizados en todo momento y este último revestía particular importancia en el contexto de la retirada de la Franja de Gaza. UN كما يجب ضمان التنقل بين القدس الشرقية والضفة الغربية وكذلك وصول المساعدات الإنسانية، في كل الأوقات، وهذه مسألة هامة بشكل خاص في سياق الانسحاب من قطاع غزة.
    Dados los lazos sociales históricamente fuertes entre Jerusalén oriental y Ramallah, la orden no se aplicó anteriormente a residentes palestinos en Jerusalén oriental, miles de los cuales tienen estrechos vínculos de trabajo, familiares y culturales con la comunidad palestina de Ramallah. UN وبالنظر إلى الروابط الاجتماعية القوية تاريخياً بين القدس الشرقية ورام الله، فإن الأمر لم يُطبَّق على سكان القدس الشرقية الفلسطينيين، الذين تربط الآلاف منهم علاقات عمل وعلاقات أسرية وثقافية متينة بالمجتمع الفلسطيني في رام الله.
    El muro de separación en torno al bloque de asentamientos de Gush Etzion cortará el último enlace entre Jerusalén y Belén e incluirá casi todas las tierras agrícolas de Belén. UN وسيقطع الجدار الفاصل حول مباني مستوطنة غوش عتسيون الوصلة الأخيرة بين القدس وبيت لحم ويقتطع معظم الأراضي الزراعية لبيت لحم.
    Esto comprende la circulación entre Jerusalén y el resto de la Ribera Occidental, entre la Ribera Occidental e Israel, entre la Ribera Occidental y Gaza y entre la Ribera Occidental y el mundo exterior y viceversa. UN ويشمل ذلك التنقل بين القدس وبقية أنحاء الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وإسرائيل، وبين الضفة الغربية وغزة، وبين الضفة الغربية والعالم الخارجي وبالعكس.
    Cada vez se van cortando más las comunicaciones entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental y, a menos que se invierta la situación, podría llegar a ser imposible una solución negociada de dos Estados. UN فهذه التطورات تؤدي بدرجة متزايدة إلى قطع الصلات بين القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية، وما لم تنعكس الآية قد يستحيل تنفيذ حل الدولتين القائم على التفاوض.
    Expresó preocupación por el posible deterioro al acceso de las organizaciones internacionales entre Jerusalén oriental y el resto de la Ribera Occidental a resultas de los cambios propuestos en la administración de los cruces fronterizos. UN وأعرب عن قلقه إزاء إمكانية حدوث نقص في حركة المنظمات الدولية بين القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية نتيجة للتغييرات التي يُقترح إجراؤها في إدارة المعابر.
    Tras haber anunciado recientemente sus planes de expandir el asentamiento ilegal de " Gilo " , situado entre Jerusalén Oriental y Belén, agregando 797 unidades, Israel ha dado a conocer su intención de construir otro nuevo asentamiento. UN وإثر التصريحات الإسرائيلية الأخيرة بشأن خطط لتوسيع مستوطنة " غيلو " غير القانونية، الواقعة بين القدس وبيت لحم، ببناء 797 وحدة سكنية إضافية، كُشف النقاب عن خطط لبناء مستوطنة جديدة أخرى.
    24. A modo de ejemplo, una familia palestina que vive en la aldea de Al-Walaja, situada entre Jerusalén y Belén, es una de varias comunidades afectadas por la construcción actual del muro en la Ribera Occidental. UN 24 - ومن ذلك مثلا، أسرة فلسطينية تعيش في قرية الولجة الواقعة بين القدس وبيت لحم، وهي أحد المجتمعات المحلية المتضررة من استمرار إسرائيل في تشييد الجدار في الضفة الغربية.
    Esas restricciones limitan sobremanera la circulación de vehículos y peatones palestinos, en particular entre la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, dentro de la propia Ribera Occidental y entre Jerusalén Oriental y el resto del Territorio Palestino Ocupado. UN وكل هذه القيود تحدُّ كثيراً من حركة تنقُّل المركبات والمشاة، بما في ذلك بين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك الحركة داخل الضفة الغربية نفسها، وحركة التنقُّل بين القدس الشرقية وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Arabia Saudita expresa su profunda preocupación por que, en flagrante violación de las resoluciones de Naciones Unidas, Israel haya autorizado la construcción de otras 1.500 viviendas para colonos israelíes en Jerusalén Oriental y otras 800 unidades en el territorio entre Jerusalén y Belén. UN وأعرب عن قلق المملكة البالغ لقرار سلطات الاحتلال بناء 500 1 وحدة سكنية جديدة في مدينة القدس المحتلة، في انتهاك صارخ لقرارات الشرعية الدولية، بالإضافة إلى 800 وحدة سكنية بين القدس الشرقية وبيت لحم.
    Las autoridades israelíes deben, sin demora, levantar el bloqueo injusto, ilegal e inmoral de la Franja de Gaza, retirar los puestos de control entre las poblaciones palestinas y entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, y derribar el muro de separación. UN ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus