"entre la degradación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين تدهور
        
    • بين التدهور
        
    • بين تردي
        
    El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. UN وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, UN إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة،
    En muchos casos, existe una fuerte y perniciosa interacción entre la degradación ambiental y la pobreza. UN وهناك في الكثير من الأحيان تفاعل قوي وضار بين تدهور البيئة والفقر.
    Hay una estrecha interrelación entre la degradación del medio ambiente y el riesgo de los desastres naturales y la vulnerabilidad a ellos. UN وأشارت إلى وجود علاقة وثيقة بين التدهور البيئي وأخطار الكوارث الطبيعية وقابلية التأثر بها.
    Ustedes saben, entre la degradación del medio ambiente y el derrumbe de los mercados globales de los que ustedes hablan. TED تعلمون بين التدهور البيئي وإنهيار السوق العالمي الذي تتحدثون عنه
    En particular, se deberían tener en cuenta los vínculos entre la degradación de tierras y la biodiversidad, la retención de carbono y el cambio climático. UN وبوجه خاص، ينبغي مراعاة الصلات بين تردي الأراضي والتنوع البيولوجي، وحبس الكربون وتغير المناخ.
    Este apoyo podría reforzarse mediante una campaña de sensibilización común sobre la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, con especial referencia a la desertificación. UN ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر.
    A menudo se ha subrayado la necesidad de planes de acción concretos para superar la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, especialmente en África. UN وكثيراً ما تم التشديد على ضرورة وضع خطط عمل محددة لفك الارتباط بين تدهور التربة والفقر، وخاصة في أفريقيا؛
    * Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. UN :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر.
    Los vínculos entre la degradación de las tierras secas y la pobreza son claros a nivel regional, nacional y local. UN لذا، فالروابط بين تدهور الأراضي الجافة والفقر واضحة على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي.
    p. Análisis de la interrelación entre la degradación de las tierras, el cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica; UN ع - تحليل الترابطات القائمة بين تدهور التربة وتغير المناخ واندثار التنوع البيولوجي؛
    Se propuso también preparar un informe conjunto sobre un estudio de las relaciones mutuas entre la degradación de las tierras y las esferas de actividad del Fondo, y que el informe se presentara a la Convención en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN واقتُرح أيضاً أن يُعد تقرير مشترك عن دراسة بشأن الروابط المتبادلة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية، وان يقدّم التقرير إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Los participantes en la jornada de estudio examinaron la función, mandato y funcionamiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y analizaron las interacciones científicas y técnicas entre la degradación de tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. UN وقد بحث المشتركون في حلقة العمل دور المرفق وولايته وعملياته، وحللوا التفاعلات العلمية والتقنية بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية.
    La jornada de estudio hizo suyo un conjunto de resultados de la jornada de estudio de Dakar de 1996 sobre relaciones existentes entre la degradación de la tierra y las esferas de actividad del Fondo. UN وأيدت حلقة العمل مجموعة استنتاجات حلقة العمل المعقودة في داكار في عام 1996 بشأن الروابط المتبادلة الموجودة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية.
    Aunque se cuenta con pocas estadísticas precisas sobre la pobreza en las zonas áridas, hay pruebas de una clara correlación entre la degradación de los suelos y los altos niveles de pobreza. UN وثمة القليل من الإحصاءات الدقيقة بشأن الفقر في الأراضي الجافة، وتشير الأدلة إلى وجود علاقة واضحة بين تدهور التربة وارتفاع مستويات الفقر.
    1. Reconocer el claro vínculo que existe entre la degradación de los suelos y la pobreza en las zonas áridas rurales y parcialmente en las zonas urbanas. UN 1 - التسليم بالصلة الواضحة القائمة بين تدهور التربة والفقر في المناطق الجافة الريفية وبصفة جزئية في المناطق الحضرية.
    El ANC ha afirmado que los vínculos entre la degradación ambiental y la crisis socioeconómica siguen dentro de Sudáfrica, las mismas pautas mundiales. UN وذكر حزب المؤتمر الوطني الافريقي أن الصلات بين التدهور البيئي واﻷزمة الاجتماعية - الاقتصادية في جنوب افريقيا تناظر اﻷنماط العالمية.
    55. También ocupó un lugar destacado la relación entre la degradación ambiental y la salud pública. UN ٥٥ - كما وردت بصورة بارزة العلاقة بين التدهور البيئي والصحة العامة.
    Debe continuar estudiándose la relación entre la degradación ambiental y la contaminación y la salud y el bienestar humanos, así como sus causas profundas, y deben fortalecerse las medidas preventivas para mitigar los efectos ambientales y sociales negativos. UN وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهه وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية.
    Atentos a los nexos de causalidad directos que existen entre la degradación de la tierra y la pobreza, que generan círculos viciosos de excesiva explotación de los suelos por comunidades cada vez más despojadas de sus riquezas, UN وإذ نضع في الاعتبار العلاقة السببية المباشرة القائمة بين تردي الأراضي والفقر والتي تولّد حلقات مفرغة تتمثل في الإفراط في استغلال الأرض من جانب المجتمعات التي تزداد حرماناً،
    La descripción de las dimensiones sociales de la desertificación, en la que se muestran los vínculos entre la degradación de las tierras, la población humana y la migración, y la situación socioeconómica, es una parte importante de esta sección. UN وثمة قسم مهم يرد في هذا الجزء يتمثل في وصف أبعاد التصحر الاجتماعية، التي تبين الصلات القائمة بين تردي الأراضي، والسكان والهجرة، والاقتصاد الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus