El curso práctico de Bolonia determinó claramente relaciones entre la degradación de las tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. | UN | وقد حددت حلقة العمل المعقودة في بولونيا تحديداً واضحاً الروابط المتبادلة بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية. |
Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, | UN | إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة، |
En muchos casos, existe una fuerte y perniciosa interacción entre la degradación ambiental y la pobreza. | UN | وهناك في الكثير من الأحيان تفاعل قوي وضار بين تدهور البيئة والفقر. |
Hay una estrecha interrelación entre la degradación del medio ambiente y el riesgo de los desastres naturales y la vulnerabilidad a ellos. | UN | وأشارت إلى وجود علاقة وثيقة بين التدهور البيئي وأخطار الكوارث الطبيعية وقابلية التأثر بها. |
Ustedes saben, entre la degradación del medio ambiente y el derrumbe de los mercados globales de los que ustedes hablan. | TED | تعلمون بين التدهور البيئي وإنهيار السوق العالمي الذي تتحدثون عنه |
En particular, se deberían tener en cuenta los vínculos entre la degradación de tierras y la biodiversidad, la retención de carbono y el cambio climático. | UN | وبوجه خاص، ينبغي مراعاة الصلات بين تردي الأراضي والتنوع البيولوجي، وحبس الكربون وتغير المناخ. |
Este apoyo podría reforzarse mediante una campaña de sensibilización común sobre la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, con especial referencia a la desertificación. | UN | ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر. |
A menudo se ha subrayado la necesidad de planes de acción concretos para superar la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, especialmente en África. | UN | وكثيراً ما تم التشديد على ضرورة وضع خطط عمل محددة لفك الارتباط بين تدهور التربة والفقر، وخاصة في أفريقيا؛ |
* Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. | UN | :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر. |
Los vínculos entre la degradación de las tierras secas y la pobreza son claros a nivel regional, nacional y local. | UN | لذا، فالروابط بين تدهور الأراضي الجافة والفقر واضحة على المستوى الإقليمي والوطني والمحلي. |
p. Análisis de la interrelación entre la degradación de las tierras, el cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica; | UN | ع - تحليل الترابطات القائمة بين تدهور التربة وتغير المناخ واندثار التنوع البيولوجي؛ |
Se propuso también preparar un informe conjunto sobre un estudio de las relaciones mutuas entre la degradación de las tierras y las esferas de actividad del Fondo, y que el informe se presentara a la Convención en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | واقتُرح أيضاً أن يُعد تقرير مشترك عن دراسة بشأن الروابط المتبادلة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية، وان يقدّم التقرير إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Los participantes en la jornada de estudio examinaron la función, mandato y funcionamiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y analizaron las interacciones científicas y técnicas entre la degradación de tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. | UN | وقد بحث المشتركون في حلقة العمل دور المرفق وولايته وعملياته، وحللوا التفاعلات العلمية والتقنية بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية. |
La jornada de estudio hizo suyo un conjunto de resultados de la jornada de estudio de Dakar de 1996 sobre relaciones existentes entre la degradación de la tierra y las esferas de actividad del Fondo. | UN | وأيدت حلقة العمل مجموعة استنتاجات حلقة العمل المعقودة في داكار في عام 1996 بشأن الروابط المتبادلة الموجودة بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية. |
Aunque se cuenta con pocas estadísticas precisas sobre la pobreza en las zonas áridas, hay pruebas de una clara correlación entre la degradación de los suelos y los altos niveles de pobreza. | UN | وثمة القليل من الإحصاءات الدقيقة بشأن الفقر في الأراضي الجافة، وتشير الأدلة إلى وجود علاقة واضحة بين تدهور التربة وارتفاع مستويات الفقر. |
1. Reconocer el claro vínculo que existe entre la degradación de los suelos y la pobreza en las zonas áridas rurales y parcialmente en las zonas urbanas. | UN | 1 - التسليم بالصلة الواضحة القائمة بين تدهور التربة والفقر في المناطق الجافة الريفية وبصفة جزئية في المناطق الحضرية. |
El ANC ha afirmado que los vínculos entre la degradación ambiental y la crisis socioeconómica siguen dentro de Sudáfrica, las mismas pautas mundiales. | UN | وذكر حزب المؤتمر الوطني الافريقي أن الصلات بين التدهور البيئي واﻷزمة الاجتماعية - الاقتصادية في جنوب افريقيا تناظر اﻷنماط العالمية. |
55. También ocupó un lugar destacado la relación entre la degradación ambiental y la salud pública. | UN | ٥٥ - كما وردت بصورة بارزة العلاقة بين التدهور البيئي والصحة العامة. |
Debe continuar estudiándose la relación entre la degradación ambiental y la contaminación y la salud y el bienestar humanos, así como sus causas profundas, y deben fortalecerse las medidas preventivas para mitigar los efectos ambientales y sociales negativos. | UN | وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهه وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية. |
Atentos a los nexos de causalidad directos que existen entre la degradación de la tierra y la pobreza, que generan círculos viciosos de excesiva explotación de los suelos por comunidades cada vez más despojadas de sus riquezas, | UN | وإذ نضع في الاعتبار العلاقة السببية المباشرة القائمة بين تردي الأراضي والفقر والتي تولّد حلقات مفرغة تتمثل في الإفراط في استغلال الأرض من جانب المجتمعات التي تزداد حرماناً، |
La descripción de las dimensiones sociales de la desertificación, en la que se muestran los vínculos entre la degradación de las tierras, la población humana y la migración, y la situación socioeconómica, es una parte importante de esta sección. | UN | وثمة قسم مهم يرد في هذا الجزء يتمثل في وصف أبعاد التصحر الاجتماعية، التي تبين الصلات القائمة بين تردي الأراضي، والسكان والهجرة، والاقتصاد الاجتماعي. |