Se debería promover la convergencia entre la estrategia y los recursos como parte del enfoque basado en los resultados. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج. |
En ese sentido, se informó al Comité de que existía un alto grado de coincidencia entre la estrategia y el plan por programas para el bienio. | UN | وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
:: Se está estableciendo un vínculo entre la estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y los presupuestos ministeriales. | UN | :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة. |
Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا. |
La Misión proseguirá su labor para crear mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. | UN | وستظل البعثة تعمل على تعزيز التآزر بين استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التي تملك زمامها جهات وطنية. |
También hizo referencia a los vínculos existentes entre la estrategia de lucha contra la violencia sexual y de género y el marco de protección de la infancia. | UN | وتناولت أيضاً الروابط بين استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني وإطار حماية الأطفال. |
Se alentó la creación de sinergias entre la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las estrategias regionales y nacionales. | UN | وشجعوا التآزر بين الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية. |
Vínculo entre la estrategia de mediano plazo y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica | UN | الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي |
No obstante, no siempre las visiones a largo plazo se traducen en medidas inmediatas; aunque no se lo ha mencionado precedentemente, algunos países han informado de vacíos entre la estrategia y las políticas. | UN | بيد أن الرؤى الطويلة الأجل لا تتحول دائما إلى إجراءات مباشرة؛ فقد أبلغت بعض البلدان عن وجود حلقات مفقودة بين الاستراتيجية والسياسة، رغم أن النص لا يشير إلى هذا أعلاه. |
Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. | UN | وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Bangladesh puso de relieve la importancia de las cuestiones relativas al apoyo médico para la moral y la eficiencia de los contingentes, y destacó el vínculo evidente que existía entre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística. | UN | وأكدت بنغلاديش أهمية قضايا الدعم الطبي بالنسبة لمعنويات القوات وكفاءتها، وشددت على الصلة الواضحة بين الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
Se han determinado sinergias importantes entre la estrategia Mundial y la estrategia estadística decenal para el Pacífico 2011-2020. | UN | وحدِّدت أوجه تآزر مهمة بين الاستراتيجية العالمية واستراتيجية إحصاءات المحيط الهادئ العشرية للفترة 2011-2020. |
Una decisión importante consistió en fortalecer la colaboración entre la estrategia mundial y las actividades de supervisión y evaluación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), a fin de aprovechar más las complementariedades y las sinergias. | UN | ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر. |
Por ende, en el proceso de evaluación se deberá tener en cuenta, sobre la base de ensayos en las oficinas exteriores el grado de flexibilidad necesario y la relación entre la estrategia de planificación de una organización y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. | UN | وعملية التقييم سوف يتعين عليها، بالتالي، أن تراعى، استنادا إلى التجارب الميدانية، درجة المرونة اللازمة والعلاقة المتبادلة بين استراتيجية التخطيط لدى المنظمة وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها. |
El Sr. Walid Hasna, Ingeniero Jefe del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD, se refirió en su exposición a las relaciones entre la estrategia de construcción y la política habitacional. | UN | ٤٣ - وتناول السيد وليد حسني، كبير المهندسين ببرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عرضه، العلاقة بين استراتيجية التشييد وسياسة اﻹسكان. |
La planificación constituye el nexo obligado entre la estrategia organizativa y el conjunto de políticas y prácticas de gestión del empleo y las personas. | UN | فالتخطيط إنما يمثل صلة الوصل الطبيعية بين استراتيجية الوكالة ومجموعة سياساته وممارساته المتعلقة بتعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية. |
Sobre la relación entre la estrategia presupuestaria del PNUD y sus resultados, el Director resaltó la importancia de contar con personal con un alto grado de conocimientos especializados a fin de asegurar que la organización llevara a cabo sus operaciones con eficacia. | UN | وفيما يخص العلاقة بين استراتيجية ميزانية البرنامج الإنمائي، والنتائج المتوقعة من ورائها، شدد المدير على أهمية الخبرة التقنية الرفيعة النوعية لكفالة مشاركة البرنامج على نحو فعال في عملياته. |
El argumento que se utiliza con frecuencia de que es necesario elegir entre la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y la estrategia de potenciación del papel de la mujer establece una dicotomía falsa. | UN | والتفرقة التي كثيرا ما تثار من أنه يتعين الاختيار بين استراتيجية تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين واستراتيجية تمكين المرأة هي تفرقة تخلق ثنائية زائفة. |
Las organizaciones con una gobernanza eficaz en materia de TIC establecen una relación entre la estrategia institucional, la actuación deseable, los objetivos institucionales y relativos a la tecnología de la información, y la medición del desempeño. | UN | وتربط المنظمات التي تتوفر لديها إدارة فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين استراتيجية أعمالها والسلوك المستصوب وأهداف العمل وتكنولوجيا المعلومات ومقاييس الأداء. |
En muchos países, el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países celebran consultas estrechas para asegurar la complementariedad entre la estrategia de asistencia al país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويقوم البنك الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري في عديد من البلدان بالتشاور الوثيق لضمان التكاملية بين استراتيجية المساعدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se sugirió que podría mejorarse la estructura y la presentación del programa a fin de evitar las repeticiones y las incoherencias entre la estrategia, los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | 136 - وأُشير إلى أنه يمكن تحسين هيكل البرنامج وعرضه من أجل تفادي التكرار، وأوجه التناقض فيما بين الاستراتيجة والأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
La Comisión mantiene su apoyo al desarrollo de la estrategia de mediano plazo para el período 2010-2015 y al establecimiento de un vínculo más preciso entre la estrategia y los tres presupuestos bienales correspondientes. | UN | وتؤكد اللجنة دعمها المتواصل لوضع استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2015 وإقامة علاقة أوضح بين هذه الاستراتيجية وميزانيات فترات السنتين الثلاث ذات الصلة. |