"entre la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المساواة
        
    • بين مساواة
        
    • تربط المساواة
        
    • بين تحقيق المساواة
        
    El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. UN ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية
    El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. UN ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية
    Hay una brecha cada vez más ancha entre la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres desde el punto de vista del ingreso y de la justicia social. UN فهناك فجوة تزداد اتساعاً بين المساواة الفعلية والقانونية بين الرجال والنساء من زاويتي الدخل والعدالة الاجتماعية.
    Éstas incluyen la relación entre la igualdad y los derechos humanos; cuestiones relativas a los gobiernos descentralizados, regionales y locales; y la relación entre las actividades de fomento y su aplicación. UN وتشمل العلاقة بين المساواة وحقوق الإنسان، وقضايا نقل السلطة والقضايا الإقليمية والمحلية؛ والعلاقة بين التعزيز والإنفاذ.
    En el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho poco para entender el vínculo entre la igualdad entre los géneros y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    Esta es la diferencia entre la igualdad de jure y la igualdad de facto. UN هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    También garantizará que haya un lazo fuerte entre la igualdad de género y el desarrollo dentro del marco de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما أنه يقيم صلة قوية بين المساواة بين الجنسين والتنمية في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Las investigaciones económicas ponen de relieve la estrecha correlación que existe entre la igualdad de género y el crecimiento económico. UN وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي.
    La resolución de la Asamblea reconoció también la interacción existente entre la igualdad entre los géneros y la erradicación de la pobreza. UN وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    Pregunta si el examen de las sinergias entre la igualdad de género y la libertad de religión o de creencias no diluirá la concentración en la libertad de religión. UN وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين.
    Queremos subrayar, asimismo, los vínculos entre la igualdad de género, el poner fin a la violencia contra la mujer y la importancia de los derechos sexuales y reproductivos. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Reconoció que había una gran brecha entre la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la realidad social. UN كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي.
    128. Persiste la discrepancia entre la igualdad de derecho y la de hecho, especialmente en lo que se refiere a la adopción de decisiones y en el nivel superior. UN ٨٢١ - لا تزال الفجوة قائمة بين المساواة الحقيقية والقانونية، لا سيما في ميدان اتخاذ القرارات وعلى المستوى اﻷعلى.
    Mediante su diálogo constructivo con los Estados, el Comité procura precisar los medios para que éstos puedan eliminar la brecha entre la igualdad en teoría y en la práctica. UN وقد سعت اللجنة، من خلال حوارها البناء مع الدول، الى تهيئة الوسائل التي تستطيع الدول بواسطتها سد الفجوة بين المساواة الشكلية والمساواة الفعلية.
    4. Uno de los vacíos más claros y constantes entre la igualdad de hecho y de derecho es la escasa participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. UN ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع.
    Unicamente esta vinculación entre la igualdad, el desarrollo y la paz puede acabar con la desigualdad histórica entre los hombres y las mujeres que ha caracterizado en todo momento a la cultura de la guerra y la violencia. UN كما أن عملية الربط بين المساواة والتنمية والسلام هي الوحيدة القادرة على أن تحل محل علاقة عدم المساواة التاريخية بين الرجال والنساء والتي اتسمت بها ثقافة الحرب والعنف على الدوام.
    Sin embargo, pese a los progresos normativos y jurídicos que se han registrado en los últimos decenios, todavía existen diferencias entre la igualdad de jure y la igualdad de facto y en muchos casos esas diferencias se han agudizado. UN بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    La disparidad permanente entre la igualdad de jure y de facto, así como la falta de presencia en el poder y en la adopción de decisiones a nivel político, es muestra de la discriminación existente tanto en la actitud como en las estructuras. UN واستمرار الفجوة بين مساواة المرأة في القانون وفي الواقع، وغيابها عن مسرح السلطة وصنع القرار السياسي، إنما يدل على وجود تمييز مواقفي وهيكلي على السواء.
    En el presente Estudio Mundial se han examinado los importantes vínculos entre la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad. UN 323 - تنظر هذه الدراسة الاستقصائية العالمية في الصلات الهامة التي تربط المساواة بين الجنسين بالاستدامة.
    Honduras informó de que en la Secretaría de Finanzas se había creado una dependencia de género para garantizar los vínculos entre la igualdad entre los géneros y el crecimiento económico. UN فقد أفادت هندوراس بتشكيل وحدة معنية بالشؤون الجنسانية في أمانة الشؤون المالية لكفالة إقامة روابط بين تحقيق المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus