"entre la responsabilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين مسؤولية
        
    Se señaló que debería hacerse un esfuerzo para establecer un nexo entre la responsabilidad de los gobiernos y la responsabilidad personal de quienes violan los derechos humanos. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Esta disposición está a medio camino entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad civil por actos no contrarios al derecho internacional. UN إذ أننا نجد أنفسنا هنا على الحد الفاصل بين مسؤولية الدول والمســؤولية عن أفعال لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Por lo que respecta a la deuda comercial privada, es importante desarrollar un mecanismo que genere un equilibrio entre la responsabilidad de los deudores y los acreedores. UN وفيما يتعلق بالديون التجارية الخاصة، يعتبر من اﻷهمية استحداث آلية توجد توازنا بين مسؤولية المدينين والدائنين.
    La Sra. Goonesekere dijo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer centraba la atención en el establecimiento de un equilibrio entre la responsabilidad de la familia y la responsabilidad social. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركِّز على إقامة توازن بين مسؤولية الأسرة والمسؤولية الاجتماعية.
    Los proyectos de artículo y el comentario son bastante ambiguos en lo que hace a la única diferencia entre la responsabilidad de una organización internacional y la de un Estado. UN وهناك غموض في مشاريع المواد وشرحها بشأن الفارق الوحيد بين مسؤولية كل من المنظمة الدولية والدولة.
    Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. UN علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى.
    Se debatió también sobre la relación entre la responsabilidad de las empresas y su gobernanza. UN كما جرت مناقشة بشأن العلاقة بين مسؤولية الشركات وإدارة الشركات.
    El problema planteado muestra bien la estrecha vinculación que existe entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.
    El equilibrio entre la responsabilidad de la familia y la del Estado a la hora de ocuparse de las personas de edad y prestarles apoyo no se ha analizado adecuadamente. UN فلم تكن هناك دراسة بالقدر الكافي للتوازن بين مسؤولية الأسرة ومسؤولية الدولة في رعاية كبار السن وإعالتهم.
    Creo que en este país tenemos que entender la diferencia entre la responsabilidad de los padres y el papel de la corporación en la explotación de las vulnerabilidades de un niño pequeño. Open Subtitles أعتقد أنه يجب نكون واقعيين في هذه البلاد الفرق بين مسؤولية الوالدين ودور الشركات في استغلال نقاط ضعف الطفل
    Se plantea otra dificultad teórica cuando se intenta establecer límites entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وهناك صعوبة نظرية أخرى تتضح عندما يتعلق اﻷمر بوضع الحد بين مسؤولية الدول والمسؤولية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    En especial, deben mantenerse la complementariedad y la coherencia entre la responsabilidad de Nueva York respecto de los asuntos políticos y militares y la responsabilidad de Ginebra respecto de las cuestiones operacionales entre organismos de asistencia humanitaria. UN وبالتحديد، يتعين علينا أن نحافـــظ على التكامل والتماســـك بين مسؤولية نيويورك عن الشؤون السياسية والعسكرية ومسؤولية جنيف عن المسائل التنفيذيه المشتركة بين الوكالات في ميدان الشؤون الإنسانية.
    No hay razón para distinguir entre la responsabilidad de los Estados por“crímenes” y por “delitos” de los Estados, a menos que esa distinción signifique la adopción de medidas diferentes en función del hecho ilícito que se cometa. UN ولا جدوى للتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ما لم يراع أيضا أثر هذا التمييز، متمثلا في اﻷعمال المتميزة التي ستتخذ ضد مرتكب الفعل غير المشروع.
    A su juicio, no queda claro si con esas palabras se intenta abordar la relación entre la responsabilidad de los Estados y otras consecuencias jurídicas en el ámbito del derecho de los tratados o entre el proyecto de artículos y el derecho internacional consuetudinario. UN وليس من الواضح في نظرها ما إذا كان القصد من هذه الكلمات تناول العلاقة بين مسؤولية الدول والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، أو بين مشاريع المواد والقانون الدولي العرفي.
    Se propuso que, al ultimar el proyecto de artículos, la Comisión hiciera la debida distinción entre la responsabilidad de los Estados per se y la responsabilidad por los daños transfronterizos de actividades peligrosas, en las cuales el principal responsable era el agente de esa actividad. UN واقترح أن تميز اللجنة عند وضعها الصيغة النهائية لمشاريع المواد بين مسؤولية الدول بصفتها تلك ومسؤوليتها عن الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن الأنشطة الخطرة التي تكون الجهة القائمة بالنشاط هي المسؤولة الأساسية بصورة رئيسية عنها. `2 ' التعاريــف
    También se dijo que las normas básicas que había establecido ya la Comisión con respecto a los conceptos de responsabilidad y organización internacional y las relaciones entre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y la responsabilidad de los Estados iban a servir de orientación para seguir examinando el presente tema. UN وقيل أيضا إن القواعد الأساسية التي وضعتها المنظمة من قبل عن مفهومي المسؤولية والمنظمات الدولية والعلاقة بين مسؤولية المنظمات الدولية ومسؤولية الدولة ستقود مسيرة الدراسات الإضافية لهذا الموضوع.
    Complace al orador observar que la Comisión ha seguido el enfoque propuesto en ese informe y distingue entre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y la de sus Estados miembros. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة قد اتبعت النهج الذي اقترحه ذلك التقرير وميزت بين مسؤولية المنظمات الدولية ومسؤولية الدول الأعضاء فيها.
    Debe establecerse una distinción precisa entre la responsabilidad de la organización internacional como tal y la responsabilidad de los Estados que la conforman, ya que son sustancialmente diferentes. UN وينبغي التمييز بصورة دقيقة بين مسؤولية المنظمة الدولية في حد ذاتها ومسؤولية الدول الأعضاء فيها، وهما مختلفتان بصورة كبيرة.
    A pesar de que se explica que es un artículo de carácter declarativo, se trata de uno de los artículos fundamentales que afectan a la relación entre la responsabilidad de una organización y las consecuencias jurídicas para los miembros que la integran y, por consiguiente, merece un examen más detallado. UN وبرغم الشرح القائل بأنه ذو طابع توضيحي، فهو يمثل مادة من المواد الرئيسية التي تمس العلاقة بين مسؤولية منظمة ما والآثار القانونية بالنسبة لأعضائها ولذلك يقتضي مزيدا من النظر.
    En relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, es preciso distinguir entre la responsabilidad de los Estados y la de las organizaciones internacionales. UN 48 - من الضروري، في صدد موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus