"entre la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المجتمع المدني
        
    • مع المجتمع المدني
        
    • داخل المجتمع المدني
        
    • بين منظمات المجتمع المدني
        
    • صفوف المجتمع المدني
        
    • أوساط المجتمع المدني
        
    • في المجتمع المدني
        
    • بالمجتمع المدني
        
    • بين مؤسسات المجتمع المدني
        
    • إلى المجتمع المدني
        
    • يشمل المجتمع المدني ويجري في
        
    • فهم المجتمع المدني
        
    Es importante fomentar las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN فمن الأهمية التشجيع على إقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    El ejercicio del poder se refiere a las relaciones entre la sociedad civil y el Estado. UN والحكم يشير إلى العلاقات بين المجتمع المدني والدولة.
    Los mecanismos nacionales también pueden ser importantes intermediarios entre la sociedad civil y otros sectores del gobierno. UN كذلك يمكن لﻷجهزة الوطنية أن تكون قناة هامة بين المجتمع المدني وقطاعات أخرى في الحكومة.
    Muchas veces los parlamentarios sirven como intermediarios entre la sociedad civil y el aparato gubernamental. UN وكثيرا ما يكون البرلمانيون بمثابة جسور بين المجتمع المدني والجهاز الحكومي.
    El foro ciudadano proporcionará un espacio abierto a la participación amplia y facilitará el intercambio de información entre la sociedad civil y la Conferencia Regional. UN وسيؤدي المنتدى إلى تشجيع المشاركة وتبادل المعلومات على أوسع نطاقٍ ممكن بين المجتمع المدني والمؤتمر الإقليمي.
    Sin embargo, las sesiones de capacitación han ayudado a aumentar la confianza entre la sociedad civil y las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فقد ساعدت الدورات التدريبية في تعزيز الثقة بين المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Promoveremos las asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN وسنعمل على تعزيز الشراكات بين المجتمع المدني والحكومة.
    Asimismo, debía reforzarse el vínculo entre la sociedad civil y estas instituciones. UN وينبغي أيضا تدعيم الصلة بين المجتمع المدني وتلك المؤسسات.
    Debe haber una mayor cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos, como herramienta esencial en los esfuerzos de reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Ese apoyo ha consistido, entre otras cosas, en facilitar el diálogo sobre políticas entre la sociedad civil y el Gobierno en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد تضمن ذلك تيسير إقامة حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة في إطار إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    El proyecto se centraba específicamente en crear, potenciar o revitalizar las relaciones entre la sociedad civil y los diversos grupos intergubernamentales regionales. UN ويركز المشروع على إقامة علاقة بين المجتمع المدني والتجمعات الإقليمية الحكومية الدولية، أو تقوية تلك العلاقة أو تنشيطها.
    En ese sentido, no cabe duda de que la asociación entre la sociedad civil y el sector privado se alienta con firmeza. UN وفي ذلك الصدد، لا شك أن الشراكة بين المجتمع المدني والقطاع الخاص يجري تشجيعها بشكل قوي.
    También fomenta las vinculaciones entre la sociedad civil, el sector privado y la administración pública. UN كما أن المنظمة شجعت العلاقات فيما بين المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات.
    Un participante preguntó acerca de los modelos que funcionan con alianzas entre la sociedad civil, los organismos gubernamentales y los no gubernamentales. UN واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي تُطبَّق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Desea también tener más datos acerca de cualesquiera experiencias que se hayan realizado en cooperación entre la sociedad civil y el Gobierno. UN وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن أي تجارب في التعاون بين المجتمع المدني والحكومة.
    Se precisa una mayor cooperación en Burundi entre la sociedad civil y el Gobierno. UN كما أن الأمر بحاجة إلي مزيد من التعاون بين المجتمع المدني وحكومة بوروندي.
    Apreciamos sus esfuerzos para facilitar una asociación efectiva entre la sociedad civil y las Naciones Unidas. UN ونحن نقدر جهوده المبذولة لتيسير الشراكة الفعالة مع المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    Estas medidas represivas han creado un clima de temor entre la sociedad civil. UN وقد أوجدت هذه التدابير القمعية مناخاً من الخوف داخل المجتمع المدني.
    Esta política también supone la promoción de la cooperación entre la sociedad civil alemana y la de otros países. UN ويشمل ذلك أيضاً تشجيع التعاون بين منظمات المجتمع المدني الألمانية والأجنبية.
    Asimismo, lo exhorta a que remita las presentes observaciones finales a todos los ministerios competentes, al Parlamento y al poder judicial para garantizar su plena aplicación, y le recomienda que dé difusión a la Convención, particularmente entre la sociedad civil. Parlamento UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى عرض هذه التعليقات الختامية على جميع الوزارات المعنية وعلى البرلمان وعلى الجهاز القضائي لضمان تنفيذها بالكامل، وتوصي الدولة الطرف بنشر الاتفاقية، ولا سيما في صفوف المجتمع المدني.
    Se está divulgando el estudio entre la sociedad civil a fin de garantizar un planteamiento multidimensional que enfrente la violencia contra los niños. UN ويجري نشر هذه الدراسة في أوساط المجتمع المدني لضمان اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لمجابهة العنف ضد الأطفال.
    La Media Luna Roja de Argelia participa en la difusión de las normas en la materia entre la sociedad civil y la población local. UN ويشارك الهلال الأحمر الجزائري في نشر المعايير ذات الصلة في المجتمع المدني وفي صفوف السكان المحليين.
    La tecnología ha contribuido igualmente a ampliar la difusión entre la sociedad civil. UN 11 - وساعدت التكنولوجيا أيضا على توسيع نطاق الاتصال بالمجتمع المدني.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros a que sigan procurando asegurar que se mantengan las consultas adecuadas entre la sociedad civil y las instituciones nacionales, por un lado, y las Naciones Unidas y la comunidad internacional, por otro, a fin de estar mejor preparados para hacer frente al carácter global de las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. " UN ' ' وفي الوقت ذاته، يشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على بذل المزيد من الجهود لضمان التشاور الملائم بين مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، من جهة، والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من جهة أخرى، حتى يتأتى إعدادها على أحسن وجه لمعالجة الطابع العالمي لمسائل السلم والأمن``.
    La divulgación entre la sociedad civil, incluidos los niños y jóvenes y el sector privado, se hará por medio de productos y campañas de divulgación especiales que realicen las divisiones y oficinas regionales del PNUMA. UN وسيجري الوصول إلى المجتمع المدني بما في ذلك الأطفال والشباب والقطاع الخاص من خلال المنتجات والحملات الإرشادية المتوائمة مع الظروف والتي ستوضع بمشاركة شُعب اليونيب ومكاتبه الإقليمية.
    12. Reconoce la importancia de la cooperación internacional a todos los niveles, incluidas la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, que complementan la cooperación Norte-Sur, así como la cooperación regional y la cooperación con y entre la sociedad civil, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas; UN 12- يسلم بأهمية التعاون الدولي على جميع المستويات، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي اللذين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، فضلاً عن التعاون الإقليمي والتعاون الذي يشمل المجتمع المدني ويجري في إطاره، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم؛
    Divulgación, como instructora, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entre la sociedad civil, a fin de fomentar la familiarización con el contenido de la Convención, así como las mejores prácticas de aplicación de la Convención y las observaciones finales formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2005 y 2008. UN العمل كمدرّبة في مجال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتعزيز فهم المجتمع المدني لمضمون الاتفاقية وإطلاعه على أفضل الممارسات لتنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية للّجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك في عامي 2005 و 2008 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus