reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad | UN | التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع |
Estamos atrapados en un vacío cósmico entre la vida y la muerte. | Open Subtitles | .. لقد علقنا بمجال كوني . بين الحياة و الموت |
Es la distancia entre la vida de tus sueños y la vida como es. | Open Subtitles | لا أدري إنها المسافة بين الحياة كما حلمتِ بها، والحياة كما هي |
Como una fina línea entre la vida y la muerte... recuerda cuán frágiles somos. | Open Subtitles | يا له من خط رفيع بين الحياة والموت تذكير لكم نحن هشين |
Además, se debe lograr una mayor compatibilidad entre la vida familiar y la vida laboral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين الحصول على توافق أفضل ما بين حياة الأسرة والعمل. |
Estudia la frontera entre la vida como la conocemos y la vida que podría ser. | Open Subtitles | إنَّه يدرسُ الحدَّ بين الحياة كما نعرفها و الحياة كما يُمكن أن تكون. |
Su generosidad ha constituido la diferencia entre la vida y la muerte para millones de seres humanos necesitados. | UN | فسخاء هذه البلدان كان فاصلا بين الحياة والموت بالنسبة ﻹخوة في البشرية بالملايين ألمت بهم الحاجة. |
Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. | UN | وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La cuestión que se plantea es ésta: ¿cuál es la frontera entre la vida y la muerte? | UN | والسؤال الذي ينبغي طرحه هنا هو: أين هو الخط الفاصل بين الحياة والموت؟ |
Finalmente, el establecimiento de disposiciones de ayuda pública propicia una mejor conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, favorece el ascenso en el empleo. | UN | وأخيرا، يشجع وضع ترتيب للمساعدة العامة ضمان توفيق أفضل بين الحياة العائلية والحياة المهنية في سبيل الترقي في العمل. |
El Comité ha prestado especial atención a las diferencias entre la vida rural y urbana. | UN | وكرست اللجنة هنا اهتماماً خاصاً للفروق بين الحياة الحضرية والحياة الريفية. |
Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. | UN | جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000. |
Las maoríes daban además más importancia que los no maoríes al equilibrio entre la vida y el trabajo. | UN | وأفاد الماوريون أيضا بأن التوفيق بين الحياة والعمل أكثر أهمية منه لدى غير الماوريين. |
Era más probable que tuviesen responsabilidades de atención de otras personas y, por lo general, atribuían más importancia que otros funcionarios al equilibrio entre la vida y el trabajo. | UN | ومن الأرجح أنه كانت تقع عليهم مسؤوليات لتقديم الرعاية. وبوجه عام كانوا يعلقون أهمية أعلى مما يعلقه الموظفون الآخرون على تحقيق التوفيق بين الحياة والعمل. |
Las terceras partes pueden realmente desempeñar una función y marcar la diferencia entre la vida y la muerte. | UN | الأطراف الثالثة يمكن أن تضطلع بدور وأن تحدد الفرق بين الحياة والموت. |
La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. | UN | ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش. |
La conciliación entre la vida profesional y la vida privada también guarda relación con la atención familiar de las personas dependientes. | UN | يتصل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة أيضا بالدعم الأسري للأشخاص المعالين. |
La ampliación de la licencia de paternidad responde a la filosofía de mejorar la armonía entre la vida profesional y la vida privada. | UN | ويندرج التمديد في إجازة الأب في إطار فلسفة ترمي إلى تحسين التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. |
El conflicto entre la vida personal y profesional es particularmente grave para la mujer. | UN | كما أن التعارض بين حياة المرأة الخاصة وحياتها المهنية يكون أشد قسوة على النساء بالذات. |
En los últimos años, el Ministerio de Finanzas se ha ocupado de identificar los medios de mejorar la relación entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | وفد عكفت وزارة المالية في السنوات الأخيرة على تحديد أدوات لتحسين العلاقة بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
Una presencia de las Naciones Unidas en una zona de conflicto podría significar la diferencia entre la vida y la muerte para muchas personas. | UN | وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين. |
Asimismo, apoyamos la idea del Secretario General de contribuir a que el personal de las Naciones Unidas logre un equilibrio entre la vida privada y la vida profesional y de vivificar y revigorizar la Organización al atraer y retener a las personas más jóvenes. | UN | ونؤيد أيضا فكرة الأمين العام الرامية إلى مساعدة موظفي الأمم المتحدة على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة لإعادة شباب المنظمة وبث الحيوية فيها عن طريق جذب الشباب وإعادة تدريبهم. |
Y en mi negocio eso puede significar facilmente la diferencia entre la vida y la muerte. | Open Subtitles | و في عملي.. فهو يمكن أن يعني ببساطة الإختلاف بين الحياه و الموت. |