"entre las mujeres y los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المرأة والرجل
        
    • بين النساء والرجال
        
    • بين الرجل والمرأة
        
    • بين الرجال والنساء
        
    • بين مركز النساء والرجال
        
    • لدى النساء والرجال
        
    • بين الإناث والذكور
        
    • في أوساط النساء والرجال على حد سواء
        
    • بالنسبة للمرأة والرجل
        
    • بين الرجال و
        
    • وضعي المرأة والرجل
        
    • بين المراة والرجل
        
    • وبين النساء والرجال
        
    No obstante, los análisis no reflejan adecuadamente las diferencias y desigualdades entre las mujeres y los hombres en esos contextos. UN ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق.
    Ahora bien, el diferencial salarial entre las mujeres y los hombres era por término medio del 30% y el índice de desempleo de las mujeres era el doble que el de los hombres. UN غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال.
    Los informes nacionales indican que la tasa y las modalidades de ahorro difieren significativamente entre las mujeres y los hombres. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, subsiste una distancia importante entre las mujeres y los hombres. UN ومع ذلك ما زال هناك فرق كبير بين النساء والرجال.
    La desigualdad entre las mujeres y los hombres es no sólo horizontal sino también vertical. UN إن عدم المساواة بين النساء والرجال ليس أفقيا فحسب بل هو عمودي كذلك.
    Los gobiernos deben hacer efectiva la igualdad de remuneración entre las mujeres y los hombres mediante incentivos o con sanciones. UN ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات.
    La paz está inestricablemente vinculada a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام بشكل لا ينفصم بالمساواة بين المرأة والرجل والتنمية.
    Las principales razones radican en la distribución tradicional de papeles entre las mujeres y los hombres y las condiciones tradicionales de vida y trabajo. UN وترجع اﻷسباب الرئيسية في ذلك إلى التوزيع التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للحياة والعمل.
    Ha facilitado también este proceso el reemplazo del interés que se había centrado en las mujeres por un enfoque más amplio que abarca las funciones propias de cada género y las relaciones entre las mujeres y los hombres. UN وتيسر ذلك أيضا بسبب تغيير بؤرة التركيز من المرأة إلى مجال أوسع نطاقا هو أدوار الجنسين والعلاقات بين المرأة والرجل.
    Mientras exista un desequilibro de poder entre las mujeres y los hombres, no tendremos sociedades plenamente democráticas. UN وما دام اختلال في السلطة بين المرأة والرجل قائما، لن تتوفر لنا مجتمعات تتحلى بديمقراطية كاملة.
    El principio de igualdad entre las mujeres y los hombres estaba garantizado por la Constitución y por diversas leyes. UN 121 - وأشار الممثل إلى أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكفول بموجب الدستور ومختلف القوانين.
    La disparidad entre las mujeres y los hombres en el acceso a la educación y en el número de años de estudio se está haciendo cada vez más reducida. UN وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت.
    Dicha violencia perpetúa la subordinación de las mujeres y la distribución desigual del poder entre las mujeres y los hombres. UN هذا الانتهاك يُديم تبعيَّة المرأة والتفاوت في توزيع القوى بين المرأة والرجل.
    :: desarrollan una política de comunicación interna que alienta la igualdad entre las mujeres y los hombres a todo nivel de las relaciones profesionales; UN ▫ استحداث سياسة للاتصال الداخلي تشجع المساواة بين المرأة والرجل على جميع أصعدة العلاقات المهنية؛
    El Comité observa que el informe era franco y sustancial y describía los obstáculos que impedían la realización plena de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres y al desarrollo. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Había una diferencia salarial de 10% a 16% entre las mujeres y los hombres, la cual era objeto de un activo debate. UN وذكرت أن فرق الأجر بين الرجل والمرأة يتراوح بين 10 و 16 في المائة وأن هذا الفرق محل نقاش في الوقت الراهن.
    Había una diferencia salarial de 10% a 16% entre las mujeres y los hombres, la cual era objeto de un activo debate. UN وذكرت أن فرق الأجر بين الرجل والمرأة يتراوح بين 10 و 16 في المائة وأن هذا الفرق محل نقاش في الوقت الراهن.
    La Constitución de Malta garantiza la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN يضمن دستور مالطة المساواة بين الرجال والنساء.
    Entre sus miembros figuraban representantes de los diversos ministerios y la Plenipotenciaria del Gobierno para la Igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ويضم أعضاؤه ممثلين من مختلف الوزارات والمفوضة العامة المعنية بالمساواة بين مركز النساء والرجال.
    El objetivo de ese proyecto es difundir información para fomentar una conducta sexual más responsable en materia de salud reproductiva entre las mujeres y los hombres, los jóvenes y los adolescentes. UN ويتمثل الغرض المتوخي من هذا المشروع في توفير المعلومات اللازمة من أجل حفز الأخذ بتصرفات جنسية تتّسم بمزيد من المسؤولية على صعيد الصحة الإنجابية، لدى النساء والرجال والشباب والمراهقين.
    260. La licencia de maternidad es otro elemento distintivo entre las mujeres y los hombres empleados. UN 260- وإجازة الأمومة هي عنصر تمييزي آخر بين الإناث والذكور من الموظفين.
    89.51 Ofrecer educación sexual obligatoria en las escuelas y aumentar los conocimientos y la conciencia sobre la planificación de la familia entre las mujeres y los hombres (Finlandia); UN 89-51- توفير التربية الجنسية الإلزامية في المدارس وزيادة المعرفة والوعي بشأن تنظيم الأسرة في أوساط النساء والرجال على حد سواء (فنلندا)؛
    La Asamblea subrayó que, para asegurar la plena igualdad entre las mujeres y los hombres, así como para elaborar medidas que aborden esta cuestión, es esencial reconocer que el envejecimiento causa efectos distintos en las mujeres y en los hombres. UN 14 - وأكـدت الجمعية على أن الإقرار باختلاف أثر التقدم في السن بالنسبة للمرأة والرجل يمثل جزءا لا يتجزأ من ضمان المساواة الكاملة بينهما، ومن أجل وضع تدابير فعالة وكفؤة لمعالجة تلك المسألة.
    12. El CEDAW se mostró preocupado por el desempleo femenino, la concentración de las mujeres en los sectores de más baja remuneración y las diferencias salariales entre las mujeres y los hombres. UN 12- وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن ارتفاع معدل البطالة بين الإناث وبتركُّز النساء في قطاعات العمل المتدنية الأجر وفجوة الأجور بين الرجال و النساء(26).
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aprobación de una nueva ley y el establecimiento de un mecanismo nacional para la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماد قانون جديد وإنشاء آلية وطنية للمساواة بين وضعي المرأة والرجل.
    - los proyectos de formación para la igualdad que el Ministerio para el Adelanto de la Mujer se propone iniciar en el marco de sus acciones positivas en la función pública, los proyectos “Fem-Training-Net” (programa europeo LEONARDO) y “Compartamos la igualdad - Gläichheet delen” (cuarto programa de acción comunitaria a plazo medio para la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres). UN ـ مشاريع التدريب على المساواة التي تنوي وزارة النهوض بالمرأة أن تشرع بها في إطار أنشطتها الايجابية في ميدان الوظيفة العامة، مشاريع " شبكة تدريب المرأة " )برنامج ليوناردو اﻷوروبي(، و " لنقتسم المساواة - غلايشهيت ديلين " )رابع برنامج عمل متوسط اﻷجل للاتصالات، للمساواة في الفرص بين المراة والرجل(.
    La promoción de la igualdad de oportunidades en la educación entre las niñas y los niños y entre las mujeres y los hombres es una prioridad nacional. UN تتضمن الأولويات الوطنية تشجيع تكافؤ الفرص في مجال التعليم، بين البنات والأولاد، وبين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus