"entre las partes congoleñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأطراف الكونغولية
        
    • بين الكونغوليين
        
    • بين الفصائل الكونغولية
        
    • بين الفئات الكونغولية
        
    El diálogo entre las partes congoleñas por sí solo representaba las opiniones del pueblo congoleño, que quería la paz a fin de llevar una vida normal. UN فالحوار بين الأطراف الكونغولية هو وحده الكفيل بتمثيل وجهات نظر الشعب الكونغولي، الذي يرغب في تحقق السلام من أجل العيش بصورة عادية.
    Su Gobierno apoyaba plenamente el diálogo entre las partes congoleñas. UN وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Presidente Kabila tenía una actitud flexible y, alentado por Angola, había tomado importantes medidas orientadas a la celebración del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأضاف أن الرئيس كابيلا يبدي مرونة وقد اتخذ خطوات مهمة، بتشجيع من أنغولا، باتجاه إجراء حوار فيما بين الأطراف الكونغولية.
    El delegado del MLC recibió instrucciones de no firmar el documento ya que no contenía una referencia al diálogo entre las partes congoleñas. UN وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين.
    Desde este punto de vista, existe un verdadero motivo de aliento en el inicio del diálogo entre las partes congoleñas en Gaborone, Botswana, y la reciente formación con la ayuda del incomparable Nelson Mandela del gobierno de transición de Burundi para la reconciliación nacional. UN ومن هذا المنطلق، يوجد سبب حقيقي يشعرنا بالتشجيع على بدء الحوار بين الكونغوليين في غابورون، بوتسوانا، وتشكيل حكومة بوروندية انتقالية للمصالحة الوطنية مؤخرا بمعاونة نيلسون مانديلا الذي لا نظير له.
    Gastos de vuelos fletados en apoyo del Facilitador Neutral para el Diálogo entre las partes congoleñas Noruegaa UN تكلفة الرحلات المؤجرة لدعم الميسر المحايد المعني بالحوار بين الأطراف الكونغولية
    También se ha solicitado la utilización de medios logísticos de la MONUC para facilitar la celebración de reuniones entre las partes congoleñas. UN وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية.
    También se avanzó en los intentos de armonizar las posiciones de distintos agentes del Congo respecto del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأحرز أيضا تقدم في المحاولة الرامية إلى تنسيق مواقف مختلف الجهات الكونغولية إزاء الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Mediante el contacto con la Oficina del Facilitador Neutral se dispondrá de la necesaria información sobre la marcha del diálogo entre las partes congoleñas. UN وسيوفر الاتصال بمكتب الميسِّر المحايد التغطية اللازمة للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Las conversaciones entre las partes congoleñas encaminadas a llegar a un acuerdo global continúan. UN وما تزال المحادثات جارية بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل إلى اتفاق تُجمع عليه الأطراف كلها.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    El Presidente Kabila subrayó que el diálogo entre las partes congoleñas era una tarea concebida primariamente para la participación del pueblo congoleño. Sin embargo, estaba dispuesto a prestar asistencia al facilitador neutral. UN وشدد الرئيس كابيلا على أن الحوار بين الأطراف الكونغولية يعتبر ممارسة ترمي في المقام الأول إلى مشاركة الشعب الكونغولي، ومع ذلك، فهو مستعد لمساعدة المنسق المحايد.
    La Comisión Militar Mixta, según dijo, esperaba el pronto despliegue de la MONUC y el progreso sin trabas del diálogo entre las partes congoleñas. UN وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر.
    El Embajador Holbrooke dijo que el despliegue de la MONUC y los avances del diálogo entre las partes congoleñas iban a la par. UN 22 - وذكر السفير هولبروك أن نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو يجري جنبا إلى جنب مع الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Presidente también consideró muy importante que se aplicaran las resoluciones del Consejo, en particular las relativas al proceso de separación, al retiro de las fuerzas extranjeras y al diálogo entre las partes congoleñas. UN كذلك علّق الرئيس أهمية كبرى على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ولا سيما تلك المتعلقة بعملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية والحوار بين الكونغوليين.
    A ese respecto, expresó su gratitud a la OUA por su participación en la búsqueda de la paz en su país y pidió que se integrara más plenamente en el proceso de cofacilitación del diálogo entre las partes congoleñas. UN وفي هذا الصدد أعرب عن امتنانه لمنظمة الوحدة الأفريقية لمشاركتها في البحث عن السلام في بلاده ودعا إلى دور أكبر لها في عملية التيسير المشترك للحوار بين الكونغوليين.
    Todos los dirigentes rebeldes reclamaron que se convocara con urgencia el diálogo entre las partes congoleñas conforme a lo establecido en el Acuerdo de Lusaka y rechazaron la asunción del cargo de Presidente por el General de División Joseph Kabila. UN ودعا جميع زعماء المتمردين إلى تحقيق تقدم فوري في إجراء الحوار بين الكونغوليين وهو ما نص عليه اتفاق لوساكا، وشجبوا تنصيب اللواء جوزيف كابيلا رئيسا للبلاد.
    El diálogo entre las partes congoleñas, foro imprescindible para la reconciliación del pueblo congoleño, deberá estar libre de toda injerencia extranjera. UN الحوار بين الكونغوليين وسيلة لا بد منها لتحقيق المصالحة بين أفراد شعب الكونغو، لذلك يجب أن يكون في منأى عن أي تدخل أجنبي.
    Además, el Presidente Kabila se comprometió a permitir que Sir Ketumile Masire continuara su labor como facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد الرئيس كابيلا بأن يسمح للسير كيتوميلي ماسيري بأن يواصل عمله كميسِّر محايد للحوار بين الكونغوليين.
    Por lo tanto, esperamos que las negociaciones entre las partes congoleñas comiencen cuanto antes y concluyan con éxito. UN ولذلك نتطلع بأمل إلى بــدء المفاوضات بين الفصائل الكونغولية وإلى نجاحها في وقت مبكر.
    Los Jefes de Estado destacaron la importancia que revestía el diálogo entre las partes congoleñas y subrayaron la necesidad de que se aceleraran sus preparativos y se aseguraran las condiciones necesarias para que culminara con éxito de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Lusaka. UN 9 - وأكد رؤساء الدول أهمية الحوار بين الفئات الكونغولية وأعربوا عن الحاجة الى التعجيل بالتحضير له وكفالة توفير الظروف لنجاحه وفقا لأحكام اتفاق لوساكا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus