Gracias al apoyo adicional de la Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad, los vínculos entre las sedes y las oficinas exteriores son más fuertes que nunca. | UN | وبفضل الدعم الإضافي في مكتب منسق شؤون الأمن، أصبحت الرابطة بين المقر والميدان أشد قوة من أي وقت مضى. |
Tampoco existen actividades específicas de formación para promover el intercambio de conocimientos entre las sedes y las oficinas exteriores en relación con las actividades comunes pertinentes para la pobreza. | UN | ولا يوجد أيضا تدريب يعزز تحديدا تقاسم المعارف بين المقر والميدان فيما يتعلق بالأنشطة المشتركة ذات الصلة بمسألة الفقر. |
Además, una mejor integración de las entidades regionales, en particular de las comisiones regionales, en la línea de transmisión entre las sedes y las oficinas exteriores fortalecería estos vínculos. | UN | علاوة على ذلك، فإن تحسين عملية إدماج الكيانات الإقليمية، وبخاصة اللجان الإقليمية، ضمن خط الاتصال بين المقر والميدان من شأنه أن يعزز الصلات القائمة. |
Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Utilizar las redes de gestión de los conocimientos para transmitir directrices, conocimientos y competencia técnica entre las sedes y las oficinas exteriores | UN | الاستعانة بشبكات إدارة المعارف لنقل المبادئ التوجيهية، والمعارف والخبرات المتبادلة بين المقر والمكاتب الميدانية |
Unas líneas de transmisión eficaces entre las sedes y las oficinas exteriores son esenciales para abordar la erradicación de la pobreza con un criterio global, multisectorial y coordinado. | UN | 13 - إن وجود صلات فعالة بين المقر والميدان أمر بالغ الأهمية من أجل التوصل إلى نهج شامل ومتعدد القطاعات ومنسق للقضاء على الفقر. |
La línea de transmisión entre las sedes y las oficinas exteriores permite vincular las actividades llevadas a cabo a un nivel con las realizadas en otro. | UN | 14 - وهناك خط اتصال بين المقر والميدان يربط بين الأنشطة المضطلع بها على صعيد ما بالأنشطة الجارية على صعيد آخر. |
Una cuarta parte de los directores de programas señalaron que el hecho de no conocer las actividades conexas que realizan otros organismos debilita las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | وأفاد ربع مديري البرامج من تلقاء أنفسهم بأن الافتقار إلى المعرفة بالأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها وكالات أخرى يؤدي إلى ضعف الصلات بين المقر والميدان. |
D. Una mayor coordinación entre las sedes y las oficinas exteriores favorecería unas relaciones más eficaces | UN | دال - تعزيز التنسيق بين المقر والميدان ييسر إقامة صلات أكثر فعالية |
Actualmente hay limitaciones en los procesos de comunicación entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | 52 - وهناك حاليا أوجه قصور في عمليات الاتصال بين المقر والميدان. |
F. Las prácticas recomendadas solucionan puntos débiles en las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores | UN | واو - الممارسات الفضلى تعالج مواطن الضعف في الصلات بين المقر والميدان. |
Las redes de gestión de los conocimientos han hecho que aumenten cada vez más las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | 55 - لا تنفك شبكات إدارة المعارف تعمل باطراد تعزيز الصلات بين المقر والميدان. |
Dado su carácter multifacético, la pobreza se debe combatir con un planteamiento integrado, multisectorial y coordinado, del que constituye un componente esencial las relaciones eficaces entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | ونظرا لتعدد وجوه الفقر، فإنه يجب مكافحته بإتباع نهج شامل ومتعدد القطاعات، ومتضافر من بين عناصره الحاسمة إقامة صلات فعالة بين المقر والميدان. |
El actual sistema complejo de relaciones no conduce a una colaboración eficaz y eficiente entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | 67 - فنظام الصلات المعقد الحالي، لا يساعد على قيام تعاون بين المقر والميدان يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Hay varias prácticas recomendadas para facilitar las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores que fomentan el éxito de la labor de erradicación de la pobreza. | UN | 69 - ومما يعزز نجاح أعمال القضاء على الفقر،عدة ممارسات فضلى لإقامة الصلات بين المقر والميدان. |
A un nivel más amplio, en ese examen se deberían incluir las estructuras de las relaciones para asegurarse de que la comunicación es clara y constante en las vías de transmisión entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | وعلى صعيد أوسع، ينبغي أن ينظر في هذا الاستعراض في هياكل الصلات للتأكد من وضوح واتساق التواصل في خط الاتصال بين المقر والميدان. |
A un nivel más amplio, en ese examen se deberían incluir las estructuras de las relaciones para asegurarse de que la comunicación es clara y constante en las vías de transmisión entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | وعلى صعيد أوسع، ينبغي أن ينظر في هذا الاستعراض في هياكل الصلات للتأكد من وضوح واتساق التواصل في خط الاتصال بين المقر والميدان. |
Alentar las adscripciones del personal entre las sedes y las oficinas exteriores | UN | التشجيع على تبادل الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية على سبيل الإعارة |
Recomendación 8: alentar las adscripciones del personal entre las sedes y las oficinas exteriores | UN | التوصية 8: التشجيع على تبادل الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية على سبيل الإعارة |
Sin embargo, ese no es el caso en las sedes, aunque, en el contexto del Acuerdo sobre la movilidad entre organismos, se están fomentando la adscripción y la movilidad del personal entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | غير أن الحال يختلف في المقر، رغم أن هناك حاليا تشجيعا واسعا لانتداب الموظفين وتنقلهم بين المقر والمكاتب الميدانية في سياق اتفاق التنقل فيما بين الوكالات. |
La cuestión de las adscripciones de personal entre las sedes y las oficinas exteriores también se ha abordado en el marco del Acuerdo sobre movilidad entre organismos, y se han tomado medidas para reforzar el sistema de coordinadores residentes como instrumento para establecer nexos. | UN | كما جرى تناول مسألة إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية في الإطار الأوسع نطاقا لاتفاق التنقل بين الوكالات، واتخذت خطوات لتقوية نظام المنسقين المقيمين كأداة لإقامة الصلات. |