Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة. |
También destaca la necesidad de que en la formulación y ejecución de los mandatos haya concordancia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. | UN | وتؤكد أيضا ضرورة كفالة الانسجام فيما بين الولايات والموارد واﻷهداف لدى صياغة الولايات وتنفيذها. |
También destaca la necesidad de que en la formulación y ejecución de los mandatos haya concordancia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. | UN | وهي تؤكد أيضا ضرورة كفالة الانسجام فيما بين الولايات والموارد واﻷهداف لدى صياغة الولايات وتنفيذها. |
Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas | UN | الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها |
Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas | UN | الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها |
También hace hincapié en la necesidad de que, en la formulación y ejecución de los mandatos, se vele por la coherencia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا ضرورة كفالة التوافق بين الولايات والموارد والأهداف لدى صياغة هذه الولايات وتنفيذها. |
El Secretario General se refiere más de una vez a la incompatibilidad entre los mandatos aprobados y los recursos disponibles para su ejecución. | UN | يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها. |
Noruega celebra la iniciativa del Grupo sobre las Operaciones de Paz de reducir la desproporción entre los mandatos y los recursos. | UN | ورحب بمبادرة الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة بسد الفجوة بين الولايات والموارد. |
Sin embargo, pese a la multitud de actividades que se realizan para aplicar esos mandatos, se ha producido un claro desfase entre los mandatos y sus repercusiones reales sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من تعدد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتنفيذ تلك الولايات، يظل ثمة تنافر واضح بين الولايات ذاتها وبين أثرها الفعلي على أرض الواقع. |
Por lo tanto, debería hacerse una distinción entre los mandatos relativos a países creados en el pasado por consenso y los creados por votación. | UN | لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت. |
Era necesario reforzar la coordinación entre los mandatos geográficos y temáticos. | UN | فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية. |
El Secretario General propuso medidas para restablecer el equilibrio entre los mandatos conferidos a la Organización y sus recursos, pero éstas son sólo paliativas. | UN | ومع أن الأمين العام يقترح تدابير لاستعادة التوازن بين الولايات الموكولة إلى المنظمة والموارد، فإنها لم تكن إلا بمثابة مسكنات. |
Existía una brecha entre los mandatos de las Naciones Unidas y los recursos financieros de que disponían efectivamente sus entidades. | UN | وهناك فجوة بين الولايات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والموارد المالية الفعلية المتاحة لكياناتها. |
El Grupo de Trabajo decidió comenzar sus debates abordando los " desfases entre los mandatos y su aplicación " . | UN | واتفق الفريق العامل على أن يفتتح مناقشته بتناول الفجوات بين الولايات وتنفيذها. |
En la figura 1 también se resalta la falta de conexión entre los mandatos y la financiación. | UN | كما يسلّط الشكل 1 الضوء على الهوّة التي تفصل بين الولايات والتمويل. |
No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. | UN | غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها. |
No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. | UN | غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها. |
Se señaló que había una tendencia a cuestionar sistemáticamente las semejanzas entre los mandatos de las organizaciones. | UN | ولوحظ وجود اتجاه للبحث المنهجي في أوجه التشابه بين ولايات المنظمة. |
Los mecanismos de prevención sobre el terreno, como los sistemas de alerta temprana, eran insuficientes, y persistían los desfases entre los mandatos de mantenimiento de la paz y los recursos. | UN | فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد. |
Debía mejorarse la coordinación entre los mandatos. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين أصحاب الولايات. |
Asimismo parece haber una superposición entre los mandatos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Eficiencia; desearía recibir aclaraciones a ese respecto. | UN | وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن. |