"entre los mandatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الولايات
        
    • بين ولايات
        
    • بين أصحاب الولايات
        
    • فيما بين الوﻻيات
        
    • بين ولايتي
        
    Resulta especialmente importante que haya una mejor coordinación entre los mandatos y los recursos cuando las tareas asignadas son complejas y delicadas. UN ومما له أهمية خاصة أن يكون هناك تنسيق أفضل بين الولايات الممنوحة والموارد عندما يتم التكليف بعمليات معقدة وحساسة.
    También destaca la necesidad de que en la formulación y ejecución de los mandatos haya concordancia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. UN وتؤكد أيضا ضرورة كفالة الانسجام فيما بين الولايات والموارد واﻷهداف لدى صياغة الولايات وتنفيذها.
    También destaca la necesidad de que en la formulación y ejecución de los mandatos haya concordancia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة كفالة الانسجام فيما بين الولايات والموارد واﻷهداف لدى صياغة الولايات وتنفيذها.
    Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    Relación entre los mandatos y las funciones de algunas oficinas UN الصلة بين ولايات بعض المكاتب والمسؤوليات المنوطة بها
    También hace hincapié en la necesidad de que, en la formulación y ejecución de los mandatos, se vele por la coherencia entre los mandatos, los recursos y los objetivos. UN وتؤكد اللجنة أيضا ضرورة كفالة التوافق بين الولايات والموارد والأهداف لدى صياغة هذه الولايات وتنفيذها.
    El Secretario General se refiere más de una vez a la incompatibilidad entre los mandatos aprobados y los recursos disponibles para su ejecución. UN يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها.
    Noruega celebra la iniciativa del Grupo sobre las Operaciones de Paz de reducir la desproporción entre los mandatos y los recursos. UN ورحب بمبادرة الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام الخاصة بسد الفجوة بين الولايات والموارد.
    Sin embargo, pese a la multitud de actividades que se realizan para aplicar esos mandatos, se ha producido un claro desfase entre los mandatos y sus repercusiones reales sobre el terreno. UN وعلى الرغم من تعدد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتنفيذ تلك الولايات، يظل ثمة تنافر واضح بين الولايات ذاتها وبين أثرها الفعلي على أرض الواقع.
    Por lo tanto, debería hacerse una distinción entre los mandatos relativos a países creados en el pasado por consenso y los creados por votación. UN لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت.
    Era necesario reforzar la coordinación entre los mandatos geográficos y temáticos. UN فلا بد من تعزيز التنسيق بين الولايات الجغرافية والمواضيعية.
    El Secretario General propuso medidas para restablecer el equilibrio entre los mandatos conferidos a la Organización y sus recursos, pero éstas son sólo paliativas. UN ومع أن الأمين العام يقترح تدابير لاستعادة التوازن بين الولايات الموكولة إلى المنظمة والموارد، فإنها لم تكن إلا بمثابة مسكنات.
    Existía una brecha entre los mandatos de las Naciones Unidas y los recursos financieros de que disponían efectivamente sus entidades. UN وهناك فجوة بين الولايات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والموارد المالية الفعلية المتاحة لكياناتها.
    El Grupo de Trabajo decidió comenzar sus debates abordando los " desfases entre los mandatos y su aplicación " . UN واتفق الفريق العامل على أن يفتتح مناقشته بتناول الفجوات بين الولايات وتنفيذها.
    En la figura 1 también se resalta la falta de conexión entre los mandatos y la financiación. UN كما يسلّط الشكل 1 الضوء على الهوّة التي تفصل بين الولايات والتمويل.
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    Se señaló que había una tendencia a cuestionar sistemáticamente las semejanzas entre los mandatos de las organizaciones. UN ولوحظ وجود اتجاه للبحث المنهجي في أوجه التشابه بين ولايات المنظمة.
    Los mecanismos de prevención sobre el terreno, como los sistemas de alerta temprana, eran insuficientes, y persistían los desfases entre los mandatos de mantenimiento de la paz y los recursos. UN فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد.
    Debía mejorarse la coordinación entre los mandatos. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين أصحاب الولايات.
    Asimismo parece haber una superposición entre los mandatos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Eficiencia; desearía recibir aclaraciones a ese respecto. UN وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more