Una delegación también advirtió que no debería simplificarse excesivamente la relación entre salud y educación y el adelanto de la condición de la mujer. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
Resultan cada vez más importantes los vínculos mutuos entre salud y medio ambiente, lo que justifica que se examinen en Johannesburgo. | UN | 22 - إن أوجه الارتباط بين الصحة والبيئة تزداد بروزاً وتستأهل أن تشملها المناقشات التي ستجري في جوهانسبرج. |
La vinculación entre salud y medio ambiente también merece mayor reconocimiento. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى إيلاء الصلات القائمة بين الصحة والبيئة مزيدا من الاعتراف. |
La muy compleja interrelación entre salud física y mental afecta también a las decisiones relativas a las opciones de tratamiento. | UN | ويؤثر الترابط البالغ التعقيد بين الصحة البدنية والصحة العقلية أيضا على القرارات المتعلقة بالخيارات العلاجية. |
El examen mundial puso de relieve las relaciones entre salud, pobreza y desarrollo sostenible, así como los factores sociales determinantes de los resultados de salud. | UN | وشدد النقاش العالمي على الروابط بين الصحة والفقر والتنمية المستدامة، وأبرزت أيضا المحددات الاجتماعية للنتائج الصحية. |
Es realmente raro que no tengan un intercambio entre salud y economía, o medio ambiente y economía. | TED | انه فعلاً من النادر عدم وجود تناقض بين الصحة والاقتصاد, او بين البيئة والاقتصاد. |
Es necesario destacar la clara relación que existe entre salud y medio ambiente y solucionar el problema de la falta de información sobre las consecuencias para la salud que tiene la contaminación del medio ambiente. | UN | وينبغي التركيز على الصلة الواضحة بين الصحة والبيئة، ومعالجة الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بأثر التلوث البيئي على الصحة. |
En sesión plenaria, los participantes se pusieron al tanto de las principales cuestiones de salud de interés para los jóvenes, así como de la relación existente entre salud y desarrollo. | UN | ففي الجلسات العامة تعرّف المشاركون على القضايا الصحية الرئيسية ذات اﻷهمية للشباب واستمعوا إلى أحاديث عن العلاقة بين الصحة والتنمية. |
La OMS está formulando una nueva estrategia que se ocupa expresamente de los vínculos entre salud y desarrollo humano. | UN | 550 - وتستجيب منظمة الصحة العالمية لذلك من خلال وضع استراتيجية جديدة تعالج بوضوح الصلات بين الصحة والتنمية البشرية. |
La definición y aplicación de políticas centradas más directamente en la relación entre salud y discapacidad no pueden dejar de lado conceptos y parámetros culturales compartidos, cuya eficacia se ha demostrado científicamente. | UN | ولا يمكن لتحديد وتنفيذ السياسات التي تركز بشكل أكبر على العلاقة بين الصحة والعجز أن يهملا المفاهيم والمعايير الثقافية المشتركة والثابتة علمياً أيضاً. |
Al abordarse las conexiones entre salud sexual y reproductiva y el VIH/SIDA y garantizarse que se realicen esfuerzos coordinados e integrados en esas esferas se harán aportes importantes a la promoción y protección de los derechos y la salud sexual y reproductiva y a combatir el VIH/SIDA. | UN | إن معالجة الصلات بين الصحة الجنسية والإنجابية والإيدز وكفالة بذل جهود منسقة ومتكاملة في تلك المجالات سيقدمان إسهاما رئيسيا في تعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وفي مكافحة الإيدز. |
Sobre la base de la sinergia entre salud y nutrición, y en colaboración con otros asociados, el UNICEF se centrará en prestar apoyo para el logro de resultados estratégicos interrelacionados en los ámbitos de la salud y la nutrición maternas, neonatales e infantiles: | UN | واستنادا إلى التفاعل بين الصحة والتغذية وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، ستركز اليونيسيف على دعم النتائج الاستراتيجية المتداخلة في مجالات صحة الأمهات والرضع والأطفال والتغذية: |
- Utilizar el vínculo entre salud ocupacional y salud pública y ambiental en las campañas de seguridad en el trabajo; | UN | - استخدام الصلة بين الصحة المهنية والصحة البيئية والصحة العامة في حملات التوعية والسلامة المهنية؛ |
Asimismo, se describe la manera en que comprendemos actualmente la relación entre salud y desarrollo y se examinan los principales retos sanitarios con que se enfrentan los países en distintas fases de desarrollo. | UN | وهو يستعرض فهمنا الراهن للعلاقات المتبادلة بين الصحة والتنمية، ويناقش التحديات الصحية الرئيسية التي تواجه البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
El Sr. Hao presentó como ejemplo la correlación observada en China entre salud y pobreza y sugirió que los seguros médicos se considerasen prioritarios en los países que se concentran en la reducción de la pobreza. | UN | وقدم السيد هاو كمثال العلاقة التي جرى تحديدها في الصين بين الصحة والفقر، واقترح اعتبار التأمين الصحي أولوية بالنسبة للبلدان التي تركز على التخفيف من حدة الفقر. |
En la declaración ministerial de 2009, los Estados Miembros reconocieron las interrelaciones entre salud y pobreza, y la importancia central de los objetivos relacionados con la salud para el desarrollo sostenible. | UN | 35 - وفي الإعلان الوزاري لعام 2009، أقرت الدول الأعضاء بأوجه الترابط بين الصحة والفقر وبأن تحقيق الأهداف المتصلة بالصحة أمر أساسي أيضا في التنمية المستدامة. |
un nuevo equilibrio entre salud y placer, entre pequeños productores y la gran industria, entre cultura local, medioambiente, entre productos locales y productos universales. | TED | ميزان جديد بين الصحة والمتعة بين المنتجات الصغيرة والصناعات الكبيرة بين الثقافة المحلية والبيئة بين المنتجات المحلية والعالمية |
Hay una fina línea entre salud y vanidad. ¿Eh? | Open Subtitles | هنالك خيط رفيع بين الصحة والخيلاء |
j) Fomento de la investigación multidisciplinaria sobre las relaciones entre salud y medio ambiente; | UN | )ي( النهوض بالبحوث المتعددة الاختصاصات عن الروابط بين الصحة والبيئة؛ |
j) Fomento de la investigación multidisciplinaria sobre las relaciones entre salud y medio ambiente; | UN | )ي( النهوض بالبحوث المتعددة الاختصاصات عن الروابط بين الصحة والبيئة؛ |