"entre zonas rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المناطق الريفية
        
    • بين الريف
        
    • وبين المناطق الريفية
        
    • من منطقة ريفية
        
    • بين ريف
        
    Persisten, sin embargo, las diferencias entre zonas rurales y zonas urbanas. UN ولكن ما زالت هناك تباينات بين المناطق الريفية والحضرية.
    No obstante, las conclusiones de los estudios realizados demuestran que las diferencias entre zonas rurales y urbanas se reducen de forma constante. UN ومع ذلك، فقد بينت نتائج الدراسات التي أجريت أن الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية تتضاءل على نحو متزايد.
    En Egipto y la India, por ejemplo, las mujeres superan a los hombres en número, a veces por un amplio margen, en la migración entre zonas rurales. UN ففي مصر والهند على سبيل المثال، يفوق عدد الإناث عدد الذكور بأشواط فيما يتعلق بالهجرة بين المناطق الريفية.
    Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. UN وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج.
    El cuadro 3 muestra que la situación es relativamente homogénea entre hombres y mujeres y entre zonas rurales y urbanas. UN ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى.
    Reducir la disparidad entre zonas rurales y urbanas; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية وبين الحضر.
    Dada la importancia del sector rural en los países de Africa, el establecimiento de vínculos económicos e institucionales entre zonas rurales y urbanas era necesario con vistas a promover el sinergismo de las interacciones entre el desarrollo rural y urbano de la región. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة.
    Como se indica en el artículo 10, las leyes y políticas vietnamitas no discriminan entre zonas rurales y urbanas en lo que atañe al acceso a la educación. UN القوانين والسياسات الفييتنامية، كما هو مبين في المادة 10، لاتميز بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    Preocupan también al Comité las desigualdades regionales entre zonas rurales y urbanas, y el alto número de familias con niños que viven en la pobreza sin apoyo suficiente. UN كما أنها قلقة إزاء أوجه التفاوت على الصعيد الإقليمي بين المناطق الريفية والحضرية، وينتابها القلق أيضاً لكون عدد هائل من الأسر التي لديها أطفال وتعاني من الفقر لا تتلقى ما يكفي من الدعم.
    Dependiendo de la fase de urbanización, predominarán los movimientos entre zonas rurales o entre zonas urbanas. UN 32 - وترتبط درجة شيوع الانتقال بين المناطق الريفية أو بين المناطق الحضرية بدرجة التحضر.
    En Kenya, la necesidad insatisfecha de planificación de la familia ha permanecido invariable desde 1998; y en Mozambique, había sustanciales diferencias entre zonas rurales y urbanas, en lo concerniente a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia. UN وفي كينيا، لم يطرأ تغير على الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة منذ عام 1998؛ وفي موزامبيق، ثمة تباين واسع في مستوى الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Aunque se están reduciendo, las diferencias de tasas de alfabetización entre zonas rurales y zonas urbanas y entre hombres y mujeres son todavía considerables. UN وعلى الرغم من أن الفجوة في الإلمام بالقراءة والكتابة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وبين الذكور والإناث تضيق بمرور الوقت، فإنها لا تزال واسعة.
    Preocupa también al Comité la existencia de disparidades importantes, especialmente en la calidad de la educación entre zonas rurales y urbanas, y que las niñas de zonas rurales se vean afectadas de manera desproporcionada. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التفاوت الكبير، ولا سيما في نوعية التعليم، بين المناطق الريفية والحضرية، الذي يتضرر منه عدد كبير للغاية من الفتيات في الأرياف.
    Asimismo, con miras a reducir disparidades entre zonas rurales y urbanas, se ha elaborado un plan para reducir la mortalidad materna, neonatal e infantil. UN وعلاوة على ذلك، وَضعت خطة عمل للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والأطفال، وذلك بهدف تقليص الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية.
    Sin embargo, en la mayoría de países, los niveles de desempleo, especialmente entre los jóvenes, y de desigualdad siguen siendo altos, con una marcada diferencia entre zonas rurales y urbanas, lo que dificulta la reducción de la pobreza. UN ولا تزال هناك مستويات البطالة عالية، لا سيما في أوساط الشباب، ولا يزال هناك عدم المساواة في معظم البلدان، غير أنه توجد فجوة بين المناطق الريفية والحضرية، الأمر الذي يعيق جهود الحد من الفقر.
    13. Refiriéndose a la cuestión de las diferencias entre zonas rurales y las zonas urbanas, el Sr. Khalil hace notar que, en vista de la escasa extensión del territorio libanés, no existen, en rigor, zonas rurales aisladas del resto del país. UN ٣١- وتحدث السيد خليل عن مسألة التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فلاحظ أنه لا توجد ماديا أي مناطق ريفية نائية عن باقي البلد نظرا إلى صغر رقعة اﻹقليم اللبناني.
    Reconocer que el constante incremento demográfico y la distribución desequilibrada entre zonas rurales y urbanas, la propagación de los suburbios degradados en torno a las grandes ciudades, la creciente presión sobre los recursos básicos de la naturaleza, así como sobre los servicios e instalaciones públicos, la contaminación del aire y la acumulación de residuos sólidos constituyen causas de preocupación; UN وإذ يسلِّـمون بأن ازدياد عدد السكان وتوزيعهم غير المتوازن بين المناطق الريفية والحضرية، واتساع رقعة الأحياء الفقيرة حول المدن الكبيرة، وازدياد الضغط على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى المرافق والخدمات العامة، وتلوث الهواء وتراكم النفايات الصلبة، كل هذه أمور تثير القلق،
    d) El número promedio de alumnos por profesor, con una indicación de cualquier disparidad importante entre regiones o entre zonas rurales y urbanas; UN (د) نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية؛
    La pobreza sufre las influencias de dinámicas de población, como el crecimiento demográfico, la estructura por edades de la población y su distribución entre zonas rurales y urbanas, en las que, a su vez, influye. UN ويتأثر الفقر بالديناميات السكانية من قبيل نمو السكان والهياكل العمرية ونسبة التوزيع بين الريف والمناطق الحضرية، كما يؤثر فيها بدوره.
    Un componente central del consenso de El Cairo de 1994 fue la idea de que el tamaño, el crecimiento, la estructura por edades y la distribución entre zonas rurales y urbanas de la población de un país tienen consecuencias críticas sobre sus perspectivas de desarrollo y los niveles de vida de los pobres. UN وكان أحد المبادئ الأساسية في توافق آراء القاهرة عام 1994 هو أن لحجم سكان بلد ما، ونموهم، وهيكلهم العمري، وتوزيعهم بين الريف والحضر، أثر حاسم في آفاق التنمية فيه، وعلى المستويات المعيشية لفقرائه.
    En muchos países, la pandemia se está difundiendo ahora desde las zonas urbanas a las rurales, y entre zonas rurales, y está afectando a la producción económica y agrícola. UN وما برح الوباء في كثير من البلدان ينتشر من المناطق الحضرية الى المناطق الريفية وبين المناطق الريفية ذاتها، ويؤثر بالفعل على الانتاج الاقتصادي والزراعي.
    Los estudios han revelado que hubo un cambio de la migración entre zonas rurales a la migración de las zonas rurales a las urbanas y posteriormente de una ciudad a otra a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. UN وتظهر الدراسات أنه مع حدوث التنمية، يحدث تحول من الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى إلى الهجرة من الريف إلى الحضر ثم إلى الهجرة من منطقة حضرية إلى منطقة حضرية أخرى.
    142. Los exámenes de reválida de enseñanza secundaria general se sujetan a una prueba unificada para todos los estudiantes, sin discriminación por razón de sexo o diferencia alguna entre zonas rurales y zonas urbanas. UN 142- تخضع امتحانات الشهادة الثانوية العامة لامتحان موحد لجميع الطلبة ودون أي تمييز بسبب الجنس، أو بين ريف أو حضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus