entregará esto a un mendigo llamado Munro, al que encontrará en el camino, en algún lugar entre Crich y la guarnición de Hazelmere. | Open Subtitles | دعه يسلم هذه إلى متسول يدعى مونرو يمكن العثور عليه في الطريق في مكان ما بين كرايتش والحامية في هيزلمير |
La población sólo entregará voluntariamente sus armas cuando considere que el personal de seguridad la protegerá eficazmente contra las actividades criminales. | UN | ولن يقوم الناس بتسليم اﻷسلحة طواعية إلا إذا شعروا أن قوات اﻷمن قادرة على حمايتهم بفعالية ضد الجرائم. |
Después, el volumen 2 se entregará a las Naciones Unidas para el proceso de edición oficial, similar al realizado con respecto al volumen 1. | UN | ثم سيسلم المجلد 2 إلى الأمم المتحدة لإجراء عملية التحرير الرسمي، على غرار العملية التي خضع لها المجلد 1. |
En algunas regiones, el PCN(M) ha declarado que no entregará a las personas a las que mantiene detenidas hasta que esté formado el Gobierno provisional. | UN | وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة. |
El Obispo francés entregará las llaves de la ciudad... al Rey a las ocho en punto, en la catedral. | Open Subtitles | والأسقف الفرنسي سيسلّم مفاتيح المدينة للملك بالساعة الثامنة في الكاثدرائية |
6. El imputado, si tuviera la intención de presentar pruebas de conformidad con el párrafo 6 del artículo 61, entregará una lista de ellas a la Sala de Cuestiones Preliminares con una antelación mínima de 15 días a la fecha de la audiencia. | UN | 6 - إذا كان الشخص المعني يعتزم عرض أدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 61، فإنه يقدم قائمة بتلك الأدلة إلى الدائرة التمهيدية قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن 15 يوما. |
En realidad, se han iniciado los trabajos de este proyecto, que se entregará funcionando. | UN | والواقــع أن العمــل قد بــدأ فعــلا فــي هــذا المشروع، علــى أســاس أن يسلم جاهزا للتشغيل. |
Asimismo, en caso de expulsión, no se entregará asilado al país cuyo gobierno lo persigue. | UN | وبنفس اﻷسلوب، لن يسلم ملتمس اللجوء، في حال الطرد، الى البلد الذي يضطهد من قبل حكومته. |
Esos nombres constarán en el expediente sellado que, como se indicó anteriormente, se entregará al fiscal. | UN | وستدرج هذه الأسماء في الملف المختوم الذي لن يسلم إلا للمدعي العام كما ذكر ذلك أعلاه. |
En consecuencia, la Comisión de Expertos entregará al Secretario General todos los expedientes pertinentes. | UN | وبناء عليه، ستقوم لجنة الخبراء بتسليم جميع الملفات ذات الصلة الى اﻷمين العام. |
A lo largo de 2010, el Gobierno del Territorio de la Capital Australiana entregará más de 300 viviendas nuevas que se ajustarán a los principios del diseño universal. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Esta parte no se entregará como parte del proyecto y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo asumirá la responsabilidad de su gestión. | UN | وبالتالي، لن يقوم المشروع بتسليم هذا الجانب، وسيتولى مكتب خدمات الدعم المركزية المسؤولية عن إدارة المشروع. |
Ha dicho que entregará las barras nucleares a cambio de inmunidad total para él y su hijo. | Open Subtitles | قال بأنه سيسلم الوقود النووي مقابل الحصانة الكاملة له ولابنه |
Se acordó realizar el intercambio ahí, y Ludovico entregará al chico sin duda. | Open Subtitles | انه يرتب التبادل سوف يحدث هناك, ولودوفيكو سيسلم الولد ليس لدينا شك. |
Si es verdad que no quiere que nos hagan daño, se entregará a los suyos y afrontará las consecuencias. | Open Subtitles | -إذ كان حقًا لن يضرنا" ،" "حينها سيسلم نفسه لشعبه، و يواجه العواقب، وإذا رفض ذلك،" |
Pero sabe que Gordon no entregará el dinero tan fácilmente una segunda vez. | Open Subtitles | ولكنّها علِمت بأنّ (غوردون) لن يسلّم هذا المُال مجدّدًا بكلّ بساطة. |
Ryan nunca se entregará a la policía. | Open Subtitles | لن يسلّم "رايان" نفسه للشرطة أبداً |
Ahora necesito escoger a quien entregará su copa de vino y se irá. | Open Subtitles | عليّ أن أختار الآن من سيسلّم كأس النبيذ و يذهب |
6. El imputado, si tuviera la intención de presentar pruebas de conformidad con el párrafo 6 del artículo 61, entregará una lista de ellas a la Sala de Cuestiones Preliminares con una antelación mínima de 15 días a la fecha de la audiencia. | UN | 6 - إذا كان الشخص المعني يعتزم عرض أدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 61، فإنه يقدم قائمة بتلك الأدلة إلى الدائرة التمهيدية قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن 15 يوما. |
1. El Fiscal, si llega, a raíz de la investigación, a la conclusión de que existe un indicio racional de criminalidad, entregará al Secretario una petición de procesamiento en la que figurará una relación sucinta de los presuntos hechos y del crimen o los crímenes que se imputan al presunto culpable. | UN | ١- إذا تبين للمدعي العام من التحقيق أن هناك أسبابا وجيهة ﻹقامة الدعوى، يودع المدعي العام لدى المسجل عريضة اتهام تحتوي على بيان موجز بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إلى المشتبه فيه. |
La lista de suministros por categorías se entregará en la oficina de Vuestra Excelencia la semana próxima. | UN | أما بالنسبة للقوائم المصنفة للمواد فسيتم تسليمها إلى مكتبكم خلال اﻷسبوع القادم. |
La delegación abordará el avión y mi hermano se los entregará y no estaran mas. | Open Subtitles | سيقوم الوفد بركوب الطائرة وأخي سيوصلها ولن يكون هناك المزيد |
En la actualidad, Amnistía Internacional está tratando de conseguir por lo menos 10.000 firmas a fin de formular una petición en las Bermudas, que se entregará al Primer Ministro. | UN | وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيس الوزراء. |
¿Ha decidido, señora, quién la entregará? | Open Subtitles | هل قررتي يا سيدتي من سيسلمك للعريس؟ |
La Corte no entregará al condenado al Estado de ejecución designado a menos que la sentencia condenatoria y la decisión relativa a la pena hayan cobrado carácter definitivo. | UN | لا يتم تسليم الشخص المحكوم عليه من المحكمة إلى الدولة المعينة للتنفيذ ما لم يصبح القرار المتعلق باﻹدانة والقرار المتعلق بالحكم نهائيين. |
La recompensa garantiza que el lo entregará directamente a la Earth Republic. | Open Subtitles | المكافأة تضمن أنه سيسلمه مباشرةً لجمهورية الأرض. |
Y la tienda lo entregará esta noche. | Open Subtitles | وماذا عن ذلك المتجر الذي سيسلّمه الليلة؟ |
Y mañana entregará el dinero. | Open Subtitles | و ذلكَ المال سيذهَب غداً |