"enviar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرسال
        
    • إيفاد
        
    • لإرسال
        
    • بإرسال
        
    • إرسالها إلى
        
    • ترسل
        
    • ارسال
        
    • نرسل
        
    • سأرسل
        
    • إلحاق
        
    • لإيفاد
        
    • أن أرسل
        
    • بإيفاد
        
    • يوفد إلى
        
    • ايفاد
        
    La frustración en las familias era muy grande, pues algunas no podían enviar a los niños a la escuela por no tener dinero para comprarles ropa. UN وأشار الشهود إلى شدة اﻹحباط في صفوف العائلات، ﻷن بعضها لا يمكنه إرسال اﻷطفال إلى المدارس بسبب العجز عن شراء ملابس لهم.
    Otros padres, en nombre del islam, prefieren enviar a sus hijos a escuelas coránicas. UN وهناك آباء آخرون يفضلون، باسم الإسلام، إرسال الأطفال إلى مدرسة تعليم القرآن.
    El FBI ha confirmado que puede enviar a sus agentes a las mezquitas. UN وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد.
    Los gobiernos están invitados a enviar a esta reunión delegaciones de sus ministerios o departamentos de la juventud. UN والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع.
    Hemos intentado llamar a la base Alfa para enviar a los dignatarios del Comité. Open Subtitles نحن نحاول الاتصال بالموقع ألفا لإرسال الرتب الأعلى من آي أو أي؟
    ¿Quién querrá venderme si empiezo a enviar a mis proveedores a la cárcel? Open Subtitles من سيودّ بيعي إن بدأت بإرسال مموليني للسجن كما تعلم ؟
    Las familias son pobres y se ven obligadas a enviar a sus hijos a trabajar en vez de a la escuela. UN وبسبب الفقر الذي تعاني منه الأسر فإنها تُرغم على إرسال أطفالها للعمل بدلا من أن ترسلهم إلى المدرسة.
    Los padres pueden optar por enviar a sus hijos a una escuela pública o privada. UN وبإمكان الوالدين أن يختارا إرسال أطفالهما إما إلى مدارس حكومية أو مدارس خاصة.
    enviar a tu gente a situaciones potencialmente peligrosas... es una consecuencia natural al mando militar. Open Subtitles إرسال إناس في حالات يحتمل أن تكون خطرة نتيجة طبيعية في القيادات العسكرية
    No puedo enviar a una civil a la batalla solo para crear un efecto. Open Subtitles لا يمكنني إرسال مواطنون غير مدربون لأرض المعركة من أجل إحداث تأثير
    No puedo enviar a una civil a la batalla... solo para crear un efecto. Open Subtitles لا يمكنني إرسال مواطنون غير مدربون لأرض المعركة من أجل إحداث تأثير
    No puedo enviar a un cuerpo de rescate hasta que esté más contenido. Open Subtitles لا أستطيع إرسال فرقة إنقاذ حتى يتم إحتواء الحريق بشكل أكبر.
    Mi Señora, no ha sido prudente enviar a nuestros soldados a casa. Open Subtitles يصلي شعبي، لم يكن من الحكمة إرسال قواتنا إلى الوطن.
    Sí, tiene que enviar a la Policía a la casa embrujada en Shady Lane. Open Subtitles نعم ، تحتاج إلى إرسال الشرطة إلى المنزل المسكون في ممر شادي
    La Unión Europea apoya la práctica de enviar a inspectores a ultramar, sobre todo a misiones de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي ممارسة إيفاد المفتشين إلى مواقع في ما وراء البحار، ولا سيما إلى بعثات حفظ السلام.
    Al concluir la Cumbre, los Jefes de Estado decidieron enviar a la República Centroafricana una fuerza de observación y seguridad cuyo mandato consistiría en: UN وفي ختام مؤتمر القمة، قرر رؤساء الدول إيفاد قوة مراقبة وأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، تتمثل مهمتها في ما يلي:
    El director confirmó que sólo disponía de presupuesto para los medicamentos, pero no de fondos para enviar a los detenidos al hospital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    Vale, eran los de Servicios Sociales. Van a enviar a un trabajador social de emergencia. Open Subtitles حسناً , لقد كان الإتصال من جمعية حماية الطفل سيقومون بإرسال عامل الإستجابة
    Señor, el dron necesita 30 minutos más... antes de poderlo enviar a la plataforma para tener visión. Open Subtitles سيدي، طيارة الإستطلاع تحتاج 30 دقيقة أخرى قبل أن نعيد إرسالها إلى حقل الغاز للرؤية
    Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧
    Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la decisión de Vuestra Excelencia de enviar a su Representante Especial a Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ويرحب أعضاء المجلس بقراركم المتمثل في ارسال ممثلكم الخاص إلى قبرص، واليونان، وتركيا خلال اﻷسابيع القليلة القادمة.
    Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. UN فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة.
    Lo primero que haré es enviar a esa mocosa solapada.... a un internado en Timbuktú. Open Subtitles أول شيء سأفعله.. سأرسل هذه الفتاه إلي مدرسة داخلية في تيمبوكتو
    La primera es la incapacidad de muchos padres de países en desarrollo de enviar a sus hijos a la escuela debido a las condiciones económicas y sociales locales. UN أولا، عدم قدرة كثير من اﻵباء في البلدان النامية على إلحاق أطفالهم بالمدارس بسبب الظروف الاقتصادية والاجتماعية المحلية.
    Agradeceremos a todos los Estados participantes de las Naciones Unidas por enviar a sus observadores a Ucrania. UN وسنشعر بالامتنان لجميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة المشاركة لإيفاد مراقبيها إلى أوكرانيا.
    Basándome en esta carta, no puedo enviar a mis hombres a cruzar la frontera. Open Subtitles لا يمكنني أن أرسل رجالي عبر الحدود على أساس من هذا الخطاب
    La primera iniciativa, denominada " Abacus " , consiste en enviar a las misiones equipos de presupuesto de la Sede para que ayuden en la preparación del presupuesto. UN وتقضي المبادرة الأولى، أباكوس، بإيفاد أفرقة للميزنة من المقر إلى البعثات للمساعدة في إعداد الميزانيات.
    - Decidió enviar a Etiopía y a Eritrea una delegación de Jefes de Estado y de Gobierno del Órgano Central, encabezada por su actual Presidente. UN - قرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الجهاز المركزي بقيادة الرئيس الحالي.
    Se ha previsto enviar a un experto en planificación de emplazamientos para que colabore en los aspectos técnicos del establecimiento del nuevo campamento en Mavoadi. UN ومن المقرر ايفاد خبير في تخطيط المواقع للمساعدة في الجوانب التقنية المتصلة باقامة المخيم الجديد في مافاوادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus