"enviar una carta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجيه رسالة إلى
        
    • إرسال رسالة إلى
        
    A petición del Gobierno de Turquía se decidió enviar una carta a la ONG a fin de pedirle que explicara en detalle el incidente ocurrido en el 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب من حكومة تركيا، تقرر توجيه رسالة إلى المنظمة غير الحكومية لطلب توضيح كامل للحادثة.
    Posteriormente, tras las conversaciones mantenidas en Nueva York entre el Ministro de Relaciones Exteriores Cem y usted, el Dr. Kouchner accedió a enviar una carta a los representantes políticos de la minoría turca. UN وفيما بعد، وأثر المحادثات التي جرت بينكم وبين وزير الخارجية شيم في نيويورك، وافق الدكتور كوشنر على توجيه رسالة إلى الممثلين السياسيين للأقلية التركية.
    Asimismo, se debería enviar una carta a Francia en la que se solicite información adicional, se señale que el procedimiento de seguimiento con respecto a ciertas cuestiones se considera concluido y se pida al Estado parte que proporcione información sobre esas cuestiones en su próximo informe periódico. UN وينبغي توجيه رسالة إلى فرنسا لالتماس معلومات إضافية ولإبلاغها بأن إجراء المتابعة يعتبر مستكملاً فيما يتعلق ببعض الأسئلة وطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تلك الأسئلة.
    Tras enviar una carta a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas acerca de la disponibilidad del programa de capacitación, la secretaría del Foro Permanente detectó un considerable interés por parte de los equipos de las Naciones Unidas en varios países. UN وعلى إثر توجيه رسالة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين بشأن توفير البرنامج التدريبي، أعرب عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأمانة المنتدى عن الاهتمام الشديد بهذا الشأن.
    32. Para seguir las consultas con los agentes interesados, el Grupo acordó enviar una carta a los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pidiendo información teórica y técnica sobre la aplicación de su mandato. UN 32- ولمواصلة إجراء مشاوراته مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، وافق الفريق على إرسال رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لطلب الحصول على معلومات نظرية وفنية بشأن تنفيذ ولايته.
    Los miembros del Comité acordaron enviar una carta a la República Islámica del Irán señalando a su atención las conclusiones del Grupo y pidiendo sus observaciones. UN واتفق أعضاء اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى استنتاجات فريق الخبراء والتماس تعليقها في هذا الشأن.
    El Comité acordó enviar una carta a la República Islámica del Irán para señalar a su atención la conclusión del Grupo, expresar preocupación por las conclusiones del Grupo y solicitar sus observaciones. UN ووافقت اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى ما خلص إليه الفريق، والإعراب عن القلق إزاء ما توصل إليه الفريق، والتماس تعليقاتها.
    El grupo de control del cumplimiento completó por vía electrónica la votación para adoptar una decisión definitiva con respecto a Croacia, y el grupo de facilitación adoptó por medios electrónicos la decisión de enviar una carta a Mónaco por no haber presentado su quinta comunicación nacional. UN وأكمل فرع الإنفاذ التصويت بواسطة الوسائل الإلكترونية على اتخاذ قرار نهائي بخصوص كرواتيا، واتخذ فرع التيسير، بالوسائل الإلكترونية، قراراً بشأن توجيه رسالة إلى موناكو تتعلق بعدم تقديمها البلاغ الوطني الخامس.
    El 16 de junio me reuní en Nueva York con el Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre, Sr. Alecos Michaelides, y le describí mi plan de enviar una carta a ambos dirigentes en la que manifestaría mi intención de proceder a la aplicación del conjunto de medidas sobre la base del documento de fecha 21 de marzo y de las aclaraciones de algunos de sus elementos, las cuales serían enunciadas en mi carta. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه، اجتمعت في نيويورك مع السيد اليكوس ميخائيليدس وزير خارجية قبرص، وبينت له عزمي على توجيه رسالة إلى الزعيمين أبين فيها عزمي على الشروع في تنفيذ مجموعة التدابير بناء على ورقة ٢١ آذار/مارس وعلى إيضاحات نقاط معينة فيها، ستذكرها رسالتي.
    En su 160ª sesión, de 27 de agosto de 1997, el Comité decidió enviar una carta a la FAO pidiendo una relación de las piezas de repuesto aprobadas anteriormente y más información acerca de la condición de los helicópteros utilizados en el programa de aspersión. UN وقررت اللجنة، في جلستها ١٦٠ المعقودة في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ توجيه رسالة إلى الفاو تطلب فيها تزويدها بقائمة حصرية بقطع الغيار هذه الموافق عليها في الماضي وبمزيد من المعلومات عن حالة الطائرات العمودية المستخدمة في برنامج الرش.
    52. En su 776ª sesión, celebrada el 31 de enero de 2002, el Comité decidió enviar una carta a todos los Estados Partes cuyos informes iniciales debían haberse presentado en 1992 y 1993, solicitando que lo hicieran en el plazo de un año. UN 52- في الجلسة 776 التي عقدت في 31 كانون الثاني/يناير 2002، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى جميع الدول الأطراف التي حان موعد تقديم تقاريرها الأولية في عامي 1992 و1993، طالبة إليها تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة.
    Sin embargo, consideró necesario enviar una carta a Finlandia en la que se subrayaba que no debía facilitarse al Iraq recursos financieros, ya que esto estaba prohibido en virtud del párrafo 4 de la resolución 661 (1990). UN إلا أنها ارتأت ضرورة توجيه رسالة إلى فنلندا تشدّد فيها على عدم إتاحة أي موارد مالية للعراق، حيث أنـه يحظـر ذلك بموجب الفقرة 4 من القرار 661 (1990).
    Sobre la base de este acuerdo, el Presidente propuso, y el grupo decidió, enviar una carta a Mónaco (véase el anexo del documento CC/FB/2010/2) para solicitarle el envío de una respuesta antes de la novena reunión del grupo. UN وبناء على هذا الاتفاق، اقترح الرئيس وقرر الفرع توجيه رسالة إلى موناكو (انظر مرفق الوثيقة CC/FB/2010/2)()، طالباً منها أن تجيب قبل الاجتماع التاسع للفرع.
    *** El informe sobre la decisión de enviar una carta a Mónaco está disponible, en inglés, en http://unfccc.int/kyoto_protocol/compliance/facilitative_branch/items/3786.php. UN يمكن الاطلاع بالإنكليزية على التقرير المتعلق بقرار توجيه رسالة إلى موناكو على العنوان التالي: http://unfccc.int/Kyoto_protocol/compliance/facilitative_branch/items/3786.php > < .
    Pero antes necesito enviar una carta a James Stephen. Open Subtitles لكني أود إرسال رسالة إلى (جيمس ستيفن)
    En su opinión, no es necesario enviar una carta a la CDI, ya que el Comité tiene tiempo suficiente para tratar la cuestión en su próximo período de sesiones; entre tanto, el Comité podría reflexionar sobre el tema, tomar contacto con miembros de la Comisión para recabar más información y, de esta forma, determinar si el proyecto de directriz supone realmente un riesgo. UN وقالت إنها ترى أن من غير الضروري إرسال رسالة إلى لجنة القانون الدولي لأن أمام اللجنة وقتاً كافياً لكي تنظر في الموضوع في دورتها المقبلة؛ وفي غضون ذلك، فبإمكانها التريث في الموضوع والاتصال بأعضاء اللجنة للحصول على مزيد من المعلومات وبالتالي التأكيد على ما إذا كان مشروع المبدأ التوجيهي يثير أي خطر في الواقع أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus