"equilibrio de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • والتوازن بين الجنسين
        
    • بالتوازن بين الجنسين
        
    • التوازن في التشكيلة الجنسانية
        
    • المتوازن بين الجنسين
        
    • توازن جنساني
        
    • توازنا بين الجنسين
        
    • توازناً بين الجنسين
        
    • وبالتوازن بين الجنسين
        
    • للتوازن بين الجنسين
        
    • من التوازن
        
    En el informe se hace referencia al equilibrio de género y a la participación cada vez que viene al caso. UN ويتضمن هذا التقرير إشارات إلى التوازن بين الجنسين ومشاركة المرأة حيثما كانت هناك صلة لهذا الموضوع بالمناقشة.
    El elevado porcentaje de maestras en las escuelas primarias demuestra las ventajas que serían consecuencia del concepto de equilibrio de género. UN ويشهد ارتفاع النسبة المئوية للمدرسات في المدارس الابتدائية على المزايا التي يمكن تحقيقها من مفهوم التوازن بين الجنسين.
    Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. UN وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    equilibrio de género en la educación UN التوازن الجنساني في مجال التعليم
    Subrayando también la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relacionados con los jóvenes, UN وإذ تُشدد على أهمية إيجاد توازن بين الجنسين في كل البرامج والإجراءات المتعلقة بالشباب،
    Deben hacerse esfuerzos especiales por alentar a los jóvenes a estudiar ciencia y temas técnicos velando por lograr un equilibrio de género; UN وينبغي بذل جهد خاص لتشجيع الشباب على دراسة المواد العلمية والتقنية، مع أخذ مسألة التوازن بين الجنسين في الحسبان؛
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de mantener el equilibrio de género. UN وشددت بعض الوفود على أهمية الحفاظ على التوازن بين الجنسين.
    También hay que considerar el principio de la representación geográfica equitativa mientras se avanza en procura de la meta del equilibrio de género 50/50. UN كما ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل عند تنفيذ هدف التوازن بين الجنسين على أساس ٥٠/٥٠.
    El equilibrio de género entre el personal de investigación y docente de la universidad deja mucho que desear. UN إن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث في الجامعات يترك الكثير للتمني.
    Como se mencionó en el informe del Gobierno, el equilibrio de género entre el personal docente y de investigaciones a nivel universitario favorece más a los hombres. UN وكما جاء في تقرير الحكومة، فإن التوازن بين الجنسين في هيئات التدريس والبحث في الجامعات منحاز جدا إلى جانب الرجل.
    B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    El compromiso y la responsabilidad de los administradores son fundamentales para que exista un mejor equilibrio de género en las Naciones Unidas. UN كما أن الالتزام اﻹداري والمساءلة حيويان بالنسبة لتحسين التوازن بين الجنسين في اﻷمم المتحدة.
    equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas UN التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة
    En todos los órganos internacionales pertinentes debía promoverse el equilibrio de género y la especialización en cuestiones de género. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Es particularmente importante que, además de lograrse el necesario equilibrio étnico, se logre también un equilibrio de género, sobre todo en las instituciones encargadas de velar por el cumplimiento de la ley. UN ومن المهم بصورة خاصة، باﻹضافة إلى التوازن العرقي المطلوب، تحقيق التوازن بين الجنسين أيضا، خاصة في وكالات إنفاذ القانون.
    Destacando la importancia de que haya equilibrio de género en todos los programas y actividades relativos a la gente joven, UN وإذ تشدد على أهمية التوازن بين الجنسين في جميع البرامج واﻷعمال المتعلقة بالشباب،
    Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. UN وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات.
    También se tendrá en cuenta atentamente el equilibrio de género y geográfico del personal de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف يتم النظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    Se tendrá igualmente en cuenta el equilibrio de género y la adecuada representación de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN وتسعى هذه الدول لإيجاد توازن بين الجنسين وتمثيلا ملائما للمجموعات العرقية ومجموعات الأقلية في البلد.
    En segundo lugar, hace hincapié en que la contratación y colocación de los recursos humanos debe tener siempre presente los principios de calificación, distribución geográfica y el equilibrio de género. UN وشددت بعد ذلك على أن عمليتي التوظيف واﻹلحاق يجب أن تكونا مستندتين إلى اﻷهلية والتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Aplicar la política de equilibrio de género del PNUD. UN تنفيـــذ سياسة البرنامــــج اﻹنمائي المتعلقة بالتوازن بين الجنسين.
    Insta a los grupos regionales a que, al proponer candidatos para que integren el Grupo, tengan en cuenta la necesidad de conservar el equilibrio de género y la diversidad de disciplinas a fin de lograr en el Grupo un equilibrio en ambos aspectos; UN 4 - يحث المجموعات الإقليمية على أن تأخذ في الحسبان، لدى تقديم ترشيحاتها لعضوية الفريق، الحاجة إلى التوازن في التشكيلة الجنسانية والتنوع في التخصصات وذلك لبلوغ توازن عام بين الجنسين وبين التخصصات في عضوية الفريق؛
    Poner en marcha medidas concretas para lograr un mayor equilibrio de género en la representación en los planos político y público. UN الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام
    Recomendamos que se revise para lograr un equilibrio de género mucho mayor entre los autores elegidos. UN ونحن نوصي بإعادة النظر فيها لتحقيق توازن جنساني أفضل فيما بين أصحاب المؤلفات المختارة.
    La representación de los géneros ha mejorado en 16 departamentos (62%) durante el segundo ciclo en el caso del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, y cinco departamentos y oficinas (19%) han alcanzado el equilibrio de género. UN 31 - وقد تحسن تمثيل الجنسين في 16 إدارة (62 في المائة) أثناء الدورة الثانية في ما يتعلق بالموظفين في الفئة الفنية والفئات الأعلى، وحققت خمس إدارات ومكاتب (19 في المائة) توازنا بين الجنسين.
    Ninguna región logró el equilibrio de género entre los coordinadores residentes, aunque América Latina y el Caribe y África siguieron registrando el porcentaje más elevado, con un 42,9% y un 39,5%, respectivamente. UN ولم تحقق أي منطقة توازناً بين الجنسين على مستوى المنسقين المقيمين، رغم أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة أفريقيا لا تزالان تسجلان أعلى النسب المئوية، أي 42.9 في المائة و 39.5 في المائة على التوالي.
    Anexo VII Disposiciones sobre diversidad geográfica y equilibrio de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الأحكام المتعلقة بالتنوع الجغرافي وبالتوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Una delegación preguntó cómo había previsto el PNUD alcanzar los objetivos establecidos para lograr el equilibrio de género. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Aunque todavía queda mucho por lograr, está aumentando el impulso para lograr un mayor equilibrio de género. UN بيد أنه ما زال يتعين علينا قطع شوط بعيد، فإن الزخم آخذ في التجمع في اتجاه تحقيق مزيد من التوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus