También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación. | UN | وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي. |
Se seguirá haciendo lo posible para que en los seminarios y programas de capacitación haya un equilibrio entre los géneros. | UN | وستستمر المحاولات المبذولة للتركيز على التوازن الجنساني في الحلقات الدراسية وبرامج التدريب. |
El Secretario General seguirá asignando prioridad a lograr que la plantilla de la Organización sea geográficamente diversa y refleje un equilibrio entre los géneros. | UN | فوجود قوة عاملة متنوعة جغرافيا وتتسم بالتوازن بين الجنسين سيظل أولوية ثابتة بالنسبة للأمين العام. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
Al mismo tiempo, los nombramientos importantes correspondientes a dicho mecanismo deben basarse en la representación geográfica equitativa y el equilibrio entre los géneros. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون التعيينات المهمة داخل اﻷجهزة على أساس التمثيل الجغرافي المنصف مع مراعاة التوازن بين الجنسين. |
3. equilibrio entre los géneros y situación de las mujeres que trabajan en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | التوازن بين الجنسين ومركز المرأة العاملة لدى المنظمات التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة |
En el párrafo 71 se exponen algunos detalles de la política institucional del PNUD sobre el equilibrio entre los géneros. | UN | وترد في الفقرة 71 أدناه تفاصيل السياسة الموحدة للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
El equilibrio entre los géneros seguirá siendo el elemento fundamental de la estrategia de recursos humanos del PNUD. | UN | وسيظل تحقيق التوازن بين الجنسين عنصرا أساسيا في استراتيجية الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cada una de esas medidas tiene una repercusión concreta en el equilibrio entre los géneros. | UN | ولكل من هذه اﻹجراءات أثره الخاص في التوازن بين الجنسين. |
El Gobierno debe garantizar también que se alcance el equilibrio entre los géneros en la composición de los comités de aldea. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى. |
El Gobierno debe garantizar también que se alcance el equilibrio entre los géneros en la composición de los comités de aldea. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى. |
Sus funciones incluyen la vigilancia de la elaboración y aplicación de los planes de acción para alcanzar el equilibrio entre los géneros. | UN | وتشمل وظائف هذه اللجنة رصد وضع وتنفيذ خطط العمل اللازمة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
No obstante, el PNUD se enorgullecía de haber alcanzado los objetivos establecidos en materia de equilibrio entre los géneros. | UN | ومع ذلك، فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتز باﻷهداف التي حققها في مجال التوازن بين الجنسين. |
No obstante, el PNUD se enorgullecía de haber alcanzado los objetivos establecidos en materia de equilibrio entre los géneros. | UN | ومع ذلك، فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعتز بالأهداف التي حققها في مجال التوازن بين الجنسين. |
216. El gobierno federal procura que haya un equilibrio entre los géneros al proponer candidaturas para consejos y organismos federales. | UN | 216 - تعمل الحكومة الاتحادية على ضمان مراعاة التوازن الجنساني لدى ترشيح أفراد للتعيينات للمجالس والوكالات الاتحادية. |
Establecer un sistema de responsabilidades claramente definidas para lograr el equilibrio entre los géneros a todos los niveles de la Secretaría. | UN | التدبير 23 - إنشاء نظام يحدد بوضوح المسؤوليات المتعلقة بالتوازن بين الجنسين على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
El Gobierno ha modificado una serie de instrumentos jurídicos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y establecer el equilibrio entre los géneros: | UN | فقد عدلت الحكومة عدداً من الصكوك القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإقامة توازن بين الجنسين: |
Constantemente se está tratando de asegurar la aplicación congruente de esas medidas y la vigilancia del equilibrio entre los géneros. | UN | وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين. |
Además, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional exige políticas de contratación con equilibrio entre los géneros, por lo que para un total de 18 cargos de magistrados se eligió a 7 mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، يقضي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بانتهاج سياسات توظيف متوازنة بين الجنسين. |
El sistema canadiense de imposición progresiva y los efectos redistributivos de los pagos de transferencia del gobierno también contribuyen a mejorar el equilibrio entre los géneros por lo que hace al ingreso. Después de haber abonado los impuestos, las mujeres reciben un 33% menos de ingreso que los hombres. | UN | وكان من شأن نظام الضرائب التصاعدية في كندا والآثار الناجمة عن إعادة توزيع تحويلات المدفوعات الحكومية أن ساعد أيضا على تحسين توازن الجنسين في مجال الإيرادات، وبعد خصم الضرائب أصبحت المرأة تتلقى دخلا أقل بنسبة 33 في المائة من الرجل. |
Desde el 1 de julio de 2008, de conformidad con la Ley de cooperativas, debe haber un equilibrio entre los géneros del 40% en las cooperativas. | UN | فمنذ 1 تموز/يوليه 2008 يتطلب قانون التعاونيات توازناً بين الجنسين بنسبة 40 في المائة في الشركات التعاونية. |
El UNFPA está orgulloso de su compromiso de mantener el equilibrio entre los géneros en toda la organización, y durante años ha estado en la vanguardia del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | 17 - يفخر صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتزامه بالتوازن الجنساني على نطاق المنظمة؛ وقد كان لسنوات عدة رائدا في هذا الصدد داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También se prestará atención a seguir integrando las estrategias encaminadas a mejorar el equilibrio entre los géneros, en el marco general del plan de la Organización de gestión de sus recursos humanos. | UN | وسيوجه الاهتمام أيضا إلى زيادة تكامل استراتيجيات تحسين التوزيع الوظيفي للجنسين داخل الإطار العام لخطة المنظمة لإدارة مواردها البشرية. |