También acoge con satisfacción la intención del Secretario General de institucionalizar el Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo. | UN | ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
De hecho, el Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo da cabida a miembros de 23 entidades. Muchas de ellas son organizaciones independientes y organismos especializados con sus propias normas de funcionamiento. | UN | والواقع أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تضم أعضاء يمثلون 23 كيانا مختلفا، العديد منها مؤسسات ووكالات متخصصة مستقلة لديها ترتيباتها التنظيمية الخاصة بها. |
3. Institucionalizar el Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo | UN | 3 - إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
22. Acuerdo sobre el transporte internacional de productos alimenticios perecederos y sobre la utilización de Equipo Especial para su transporte (ATP). | UN | اتفاق بشأن النقل الدولي لﻷغذية القابلة للتلف وباستعمال المعدات الخاصة في هذا النقل. |
La instalación utilizada en las actividades de investigación y desarrollo de la tecnología de reelaboración de combustible irradiado fue destruida en el bombardeo de Tuwaitha y el Equipo Especial para el proceso ha sido destruido o neutralizado. | UN | جرى تدمير المرفق المستخدم للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا إعادة معالجة الوقود المشعع في عملية قصف التويثة بالقنابل، كما دمرت المعدات المخصصة لتلك العملية أو جعلت عديمة الضرر. |
Los insumos incluyeron dos helicópteros dotados de Equipo Especial para el control y la investigación, plaguicidas, material de comunicaciones y expertos internacionales y nacionales. | UN | واشتملت المدخلات على طائرتي هليكوبتر مزودتين بمعدات خاصة للاستطلاع والمراقبة، والمبيدات الحشرية، ومواد الاتصالات، إضافة إلى الخبرات الدولية والوطنية. |
En los últimos tres años, ha quedado claro que el potencial pleno del Equipo Especial para asegurar la coordinación y la coherencia generales en la puesta en práctica de la Estrategia global no podrá alcanzarse en el contexto de los arreglos presupuestarios actuales, que son especiales, temporarios, y dependen de los aportes voluntarios de los donantes. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، أصبح من الواضح أنه لا يمكن بشكل فعّال تحقيق القدرة الكاملة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في ظل الترتيبات الحالية المتعلقة بالميزانية، وهي مخصصة ومؤقتة وتعتمد على التمويل التطوعي للمانحين. |
Equipo Especial para la patrulla en bicicleta | UN | معدات خاصة لدوريات الدراجات أصفاد للأرجل |
:: El Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo, creado en 2005 por el Secretario General, trata de asegurar la coordinación y coherencia generales entre 23 entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que participan en actividades antiterroristas. | UN | :: تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام سنة 2005 على كفالة التنسيق والاتساق العامين فيما بين 23 كيانا على نطاق منظومة الأمم المتحدة تشارك في جهود مكافحة الإرهاب. |
La institucionalización, dentro de la Secretaría, del Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo es un primer paso alentador en esa dirección. | UN | وأضاف أن إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب كجزء من الأمانة العامة يشكل خطوة أولى مشجعة في هذا الاتجاه. |
Debemos intensificar nuestros esfuerzos y los del Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo para implementar los cuatro pilares de la Estrategia de una manera integrada. | UN | يجب أن نكثف جهودنا وجهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لتنفيذ الركائز الأربع للاستراتيجية بأسلوب متكامل. |
El Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo, dependiente de mi Oficina, es un importante mecanismo que puede contribuir a la coordinación y coherencia generales de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 109 - إن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، الموجود مقرها في مكتبي، آلية هامة بإمكانها كفالة التنسيق العام وضمان اتساق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Acogemos con beneplácito la creación del Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo mencionado en la memoria del Secretario General y apoyamos por igual la iniciativa de establecer un centro de coordinación en la Secretaria para coordinar una campaña de la sociedad civil para luchar en su contra. | UN | ونرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، التي يشير إليها الأمين العام في تقريره. كما نؤيد مبادرة إنشاء مركز تنسيق في الأمانة العامة لتنسيق حملة يضطلع بها المجتمع المدني لمكافحة الإرهاب. |
La Dirección Ejecutiva seguirá participando en la labor del Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo establecido por el Secretario General. | UN | 17 - وستواصل المديرية التنفيذية الاشتراك في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام. |
8. En julio de 2005, el Secretario General creó el Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo para lograr un enfoque coordinado y coherente de la lucha contra el terrorismo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 8- وفي تموز/يوليه 2005، أنشأ الأمين العام فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في محاولةٍ لضمان اتِّباع نهجٍ منسَّقٍ ومتَّسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمكافحة الإرهاب. |
Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos el Equipo Especial para la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y los miembros de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, están permanentemente invitados a las sesiones del grupo de trabajo sobre lucha contra el terrorismo de la Unión Europea. | UN | وتوجه الدعوة بصورة منتظمة إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وأعضاء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لحضور اجتماعات الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب والتابع لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, entre las prioridades recogidas en el plan de organización revisado se encuentra la participación activa de la Dirección Ejecutiva en el seno del Equipo Especial para la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y el mantenimiento de estrechas relaciones de colaboración y cooperación con otros miembros del Equipo Especial. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد بين الأولويات المتضمنة في الخطة التنظيمية المنقحة مشاركة المديرية التنفيذية بنشاط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمحافظة على العلاقات التعاضدية والتعاونية مع الأعضاء الآخرين في فرقة العمل. |
Esperamos con interés el pleno funcionamiento del Equipo Especial, para que pueda intensificar sus esfuerzos por mejorar la coordinación y la cooperación entre entidades en el seno del sistema de las Naciones Unidas, a fin de evitar superposiciones y duplicaciones. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بصورة كاملة، حتى تستطيع تكثيف جهودها لتعزيز التنسيق والتعاون بين الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب التداخل والتكرار. |
Algún equipo especializado debería incluirse en la lista de Equipo Especial para los contingentes de aviación y las Naciones Unidas deberían reembolsar a los países que aportan contingentes por este concepto. | UN | وينبغي إدراج بعض المعدات الخاصة في قائمة المعدات الخاصة لوحدات الطيران وأن تسدد الأمم المتحدة تكلفتها للبلد المساهم بقوات. |
La instalación utilizada en las actividades de investigación y desarrollo de la tecnología de reelaboración de combustible irradiado fue destruida en el bombardeo de Tuwaitha y el Equipo Especial para el proceso ha sido destruido o neutralizado. | UN | جرى تدمير المرفق المستخدم للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا إعادة معالجة الوقود المشعع في عملية قصف التويثة بالقنابل، كما دمرت المعدات المخصصة لتلك العملية أو جعلت عديمة الضرر. |