Diversificar la economía para evitar esa dependencia era un proceso a largo plazo, pero reduciría las consecuencias de las crisis. | UN | ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات. |
La asimilación era un proceso unilateral de adaptación de los emigrantes a la comunidad local, lo que entrañaba que los emigrantes no se distinguiesen de la mayoría de la población. | UN | والاستيعاب هو عملية من جانب واحد لتكييف المهاجرين مع المجتمع المحلي وبها يتعذر تمييز المهاجرين عن أغلبية السكان. |
Cambiar el punto de vista tradicional de la gente era un proceso muy lento. | UN | وأكد أن تغيير منظور الناس الذي ترسخ بقوة العرف هو عملية بطيئة للغاية. |
Dijo que el desarrollo humano, tal como lo definió el fallecido Mahbub ul Haque, era un proceso que ampliaba la libertad real de las personas. | UN | وقال إن التنمية البشرية، على نحو ما عرفها المرحوم محبوب الحق، إنما هي عملية توسيع نطاق الحرية الحقة للناس. |
A su juicio, el desarrollo era un proceso que se extendía en el tiempo. | UN | ويرى أن التنمية هي عملية يستغرق تنفيذها فترة من الزمن. |
Se observó que el desarrollo de esa cooperación era un proceso prolongado. | UN | ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل. |
Sin embargo, la reforma era un proceso dinámico que podría verse afectado por factores imprevistos de organización, financieros, técnicos y humanos. | UN | 34 - واستدرك قائلا إن الإصلاح يشكل عملية دينامية يمكن أن تتأثر بعوامل تنظيمية ومالية وتقنية وبشرية غير متوقعة. |
El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. | UN | فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة. |
Además, la asignación de recursos era un proceso político, un ejercicio de los derechos políticos del que estaban excluidos los escolares y sus padres. | UN | وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن تخصيص الموارد هو عملية سياسية وممارسة للحقوق السياسية يُستبعد منها أطفال المدارس الابتدائية وآباؤهم. |
Debía recordarse que la evaluación común para los países era un proceso y debía seguir evolucionando y desarrollándose. | UN | وذكر بأن التقييم القطري المشترك هو عملية ستتطور وتتقدم باستمرار. |
El Gobierno explicó que el examen de los casos de los detenidos era un proceso lento y que requería mucho tiempo. | UN | وأوضحت الحكومة أن تقييم حالات المحتجزين هو عملية تستغرق الكثير من الوقت وتتطلب التأني والروية. |
Por otra parte, Costa Rica había dejado claro que el proyecto de reforma de la legislación era un proceso en preparación que todavía no figuraba en el programa legislativo. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
La Caja aceptó la recomendación y afirmó que el proceso de mejora de los datos era un proceso continuo. | UN | وقد قبل الصندوق التوصية وأشار إلى أن تحسين البيانات هو عملية متواصلة. |
La Caja aceptó la recomendación y afirmó que el proceso de mejora de los datos era un proceso continuo. | UN | وقد قبل الصندوق التوصية وأشار إلى أن تحسين البيانات هو عملية متواصلة. |
Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Esto debería hacerse con un espíritu de diálogo y de aprendizaje, ya que el proceso de los DELP era un proceso en evolución. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بروح الحوار والتعلم، حيث إن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي عملية متطورة. |
Esto debería hacerse con un espíritu de diálogo y de aprendizaje, ya que el proceso de los DELP era un proceso en evolución. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بروح الحوار والتعلم، حيث إن عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر هي عملية متطورة. |
Sin embargo, la cooperación internacional era un proceso en marcha en el que ningún país podía actuar solo. | UN | إلا أن التعاون الدولي يمثل عملية مستمرة لا يمكن لأي بلد أن يمضي فيها منفرداً. |
El hecho de que no se llegara a un resultado no significaba el fracaso de la creación de consenso; la creación de consenso era un proceso. | UN | وأوضحت أن الإخفاق في التوصل إلى نتيجة لا يعني أن بناء توافق في الآراء قد أخفق. فبناء التوافق في الآراء يشكل عملية مستمرة. |
Para Túnez, la promoción y la protección de los derechos humanos era un proceso en curso que exigía actuaciones concertadas. | UN | وترى تونس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عمليةً مستمرة تتطلب تضافر الجهود. |
Otros hicieron hincapié en que la elaboración de indicadores era un proceso importante y delicado que debería llevarse a cabo mediante consultas y con el pleno acuerdo intergubernamental. | UN | وأكد آخرون أن تطوير مؤشرات يُعد عملية مهمة وحساسة ينبغي أن يُضطلع بها بعد التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية والاتفاق معها بصورة تامة. |