"erga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قِبَل
        
    • الالتزامات إزاء
        
    • الحق إزاء
        
    • قبِل
        
    • بحجية
        
    • ذا حجية
        
    • التزام إزاء
        
    • مواجهة الكافة
        
    Algunos miembros se preguntaron si las obligaciones erga omnes entrañaban relaciones jerárquicas del mismo modo que el jus cogens. UN وتساءل بعض الأعضاء عمّا إذا كانت الالتزامات قِبَل الكافة تنطوي على علاقات تسلسل هرمي على غرار القواعد الآمرة.
    Los asuntos en cuestión -- jus cogens, obligaciones erga omnes y el artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas -- ampliarían el ámbito del estudio, pero el trabajo adicional valdría la pena. UN والقضايا تشمل القانون العرفي والالتزامات قِبَل الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ومن شأنها توسيع نطاق الدراسة ولكن من المفيد أيضاً القيام بالأعمال الإضافية ذات الصلة.
    357. También se consideró útil analizar las diferencias entre el jus cogens y las obligaciones erga omnes. UN 357- كما ارتئي من المفيد تحليل أوجه الاختلاف بين القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة.
    Esta distinción tenía ciertamente sentido en relación con las obligaciones erga omnes, pero su conveniencia no era tan clara respecto de las normas de jus cogens. UN وهو تمييز له ما يبرره قطعا في حالة الالتزامات إزاء الكافة. وفائدة ذلك التمييز أقل وضوحا في حالة معايير اﻷحكام اﻵمرة.
    En opinión de la Corte, tales reglas incorporan obligaciones que son esencialmente de carácter erga omnes. UN وترى المحكمة أن هذه القواعد تنطوي على التزامات تتسم بطابع الحق إزاء الكافة.
    Además, un acto unilateral podía producir también efectos erga omnes; el elemento esencial era que el acto tuviera consecuencias en el orden jurídico internacional. UN كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي.
    Es decir, las fronteras establecidas en esos tratados se aplicarán erga omnes y sobrevivirán a la desaparición del propio tratado. UN أي أن الحدود التي تضعها تلك المعاهدات تسري بحجية مطلقة تجاه الكافة وتبقى رغم زوال المعاهدة نفسها.
    En lo que respecta a la relación compleja entre obligaciones erga omnes y normas de jus cogens, se observó que estas últimas tenían carácter erga omnes, pero que la afirmación inversa no era necesariamente cierta. UN وفيما يتصل بالعلاقة المعقدة بين الالتزامات قِبَل الكافة والقواعد الآمرة، لوحظ أنه بينما تتسم جميع الالتزامات الناشئة عن القواعد الآمرة بطابع الالتزامات إزاء الكافة، فإن العكس ليس بالضرورة صحيحاً.
    En este contexto, cabe recordar que la Carta de las Naciones Unidas impone ciertas obligaciones erga omnes a los Estados. UN 15 - وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بأن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول بعض الالتزامات قِبَل الكافة.
    Todo ello queda de manifiesto en el lugar que el derecho internacional atribuye ahora a conceptos tales como los de las obligaciones erga omnes, las reglas de jus cogens o el patrimonio común de la humanidad. UN والشاهد على كل ذلك يمكن العثور عليه في المكانة التي أصبح القانون الدولي يوليها لمفاهيم مثل " الالتزامات قِبَل الكافة " أو القواعد اﻵمرة، أو تراث اﻹنسانية المشترك.
    6. La jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto UN 6- التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد في حالات النزاع.
    354. En tercer lugar, el esquema aludía a la necesidad de abordar el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta como normas de conflicto. UN 354- وثالثاً، تطرق الموجز إلى ضرورة تناول القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من الميثاق، كقواعد في المنازعات.
    4. Examen del informe preliminar sobre " La jerarquía normativa en derecho internacional: el jus cogens, las obligaciones erga omnes y el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas como normas de conflicto " UN 4- مناقشة التقرير الأولي المتعلق ب " التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، كقواعد متنازعة "
    490. Si bien la jerarquía podía resolver los conflictos de normas, se reconoció que podían plantearse también conflictos entre normas de jus cogens, obligaciones erga omnes y obligaciones contraídas en virtud del Artículo 103 de la Carta. UN 490- وفي حين أن التسلسل الهرمي قد يحلّ مسألة التنازع بين القواعد، سُلِّم بأن التنازع قد ينشأ أيضاً بين القواعد الآمرة والالتزامات قِبَل الكافة والالتزامات بموجب المادة 103 من الميثاق.
    d) La jerarquía normativa en derecho internacional: jus cogens, obligaciones erga omnes, Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas, como normas de conflicto: Sr. Zdzislaw Galicki. UN (د) التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد الآمرة، والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، باعتبارها قواعد للتنازع: السيد زديزسلاف غالتسكي.
    488. Estaba claro que, si bien las normas de jus cogens y las obligaciones dimanantes del Artículo 103 de la Carta se referían a aspectos de jerarquía, las obligaciones erga omnes tenían que ver más con el ámbito de aplicación de las normas que con la jerarquía. UN 488- ومن المفهوم أنه في حين تتناول القواعد الآمرة والالتزامات الناشئة بموجب المادة 103 من الميثاق جوانب من التسلسل الهرمي، فإن الالتزامات قِبَل الكافة تُعنى أكثر بنطاق انطباق القواعد وليس تسلسلها الهرمي.
    En la medida en que las obligaciones erga omnes no entrañaban una jerarquía normativa, se sugirió que sería mejor adoptar como título " normas de rango especial en derecho internacional " . UN وبما أن الالتزامات قِبَل الكافة لا تتضمن تسلسلاً هرمياً للقواعد، فقد أُشير إلى أنه يمكن تناول ذلك بشكل أفضل تحت العنوان " القواعد ذات الوضع الخاص في القانون الدولي " .
    El orador está de acuerdo con la opinión del Relator Especial de que es menester que se precisen más las obligaciones erga omnes. UN وأعرب عن اتفاقه مع وجهة نظر المقرر الخاص بحاجة الالتزامات إزاء الكافة إلى مزيد من الصقل.
    La obligación para los miembros de las Naciones Unidas de no dar reconocimiento y de no prestar asistencia no se basa en el concepto de " erga omnes " . UN ولا يرتكز الالتزام الواقع على أعضاء الأمم المتحدة بعدم الاعتراف أو بعدم المساعدة إلى فكرة الحق إزاء الكافة.
    El orador propone como posible criterio que se incluyan en el proyecto de artículo las obligaciones erga omnes. UN واقترح، كمعيار يمكن العمل به، إدراج قاعدة الالتزامات قبِل الكافة ضمن مشروع المادة.
    En cambio, las obligaciones erga omnes se referían a la oponibilidad de las obligaciones a todos los Estados, en particular, al derecho de todo Estado a invocar su violación como base de la responsabilidad del Estado. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الالتزامات إزاء الكافة تتصل بحجية الالتزامات إزاء جميع الدول، وخاصة حق كل دولة في التذرع بانتهاكها كأساس لنشوء مسؤولية الدول.
    Cabe denominarla obligación erga omnes partes. UN ويمكن الإشارة إلى هذا الصنف من الالتزام بكونه التزاما ذا حجية مطلقة تجاه كافة الأطراف.
    Debo admitir que he tenido considerables dificultades para comprender por qué una violación de una obligación erga omnes por parte de un Estado debería necesariamente desembocar en una obligación para terceros Estados. UN ولا بد لي أن أقر بأنه يصعب عليّ كثيرا أن أفهم لماذا يؤدي بالضرورة انتهاك من جانب دولة واحدة لالتزام إزاء الكافة إلى التزام إزاء دول ثالثة.
    El deber del Estado de cooperar con los órganos regionales o internacionales sobre otros Estados dimana de sus obligaciones erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus