Esta forma de plantear la cuestión del referéndum es única en la historia de las relaciones internacionales. | UN | وهذا النهج المتعلق بإجراء استفتاء ظاهرة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية. |
En esto Sudáfrica es única. | UN | وتشكل جنوب افريقيا في هذا المجال حالة فريدة من نوعها. |
Considero que la contribución que puede hacer el PNUMA es única en su género. | UN | وأشعر أن ثمة مساهمة فريدة من نوعها يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدمها. |
La jurisdicción del Tribunal es única dentro de Nueva Zelandia y a nivel mundial no existen casos similares. | UN | ولهذه المحكمة مجال اختصاص فريد من نوعه في نيوزيلندا لا مثيل له في العالم بأسره. |
La contribución del Tribunal es única y fundamental para este proceso. | UN | وإسهام المحكمة الدولية فريد من نوعه ورئيسي بالنسبة لهذه العملية. |
Para concluir, creemos que aunque existan rasgos comunes, cada emergencia humanitaria es única. | UN | وختاما، نحن نؤمن بأنه رغم وجود أوجه تشابه بين حالات الطوارئ اﻹنسانية، فإن كل حالة على حدة فريدة في نوعها. |
es única en nuestro sistema solar, pero ¿es única en el universo? | Open Subtitles | إنها فريدة في نظامنا الشمسي لكن أهي فريدة في الكون؟ |
43. La situación de los emberá-katío no es única, ya que otros pueblos indígenas del país se enfrentan a amenazas similares. | UN | 43- إن وضع شعب إمبيرا - كاتيو ليس فريداً لأن شعوباً أصلية أخرى في البلد تواجه تهديدات مشابهة. |
No obstante, la situación de África no es única. | UN | إلا أن حالة أفريقيا ليست فريدة من نوعها. |
La Asociación Mundial de las Guías Scouts es única en su género en cuanto al tipo de educación que ofrece. | UN | والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة رابطة فريدة من نوعها من حيث التثقيف الذي تقدمه. |
Prólogo La experiencia de las Naciones Unidas en el desarme del Iraq de sus armas de destrucción en masa y el desmantelamiento de los programas conexos es única. | UN | تعد تجربة الأمم المتحدة في تجريد العراق من أسلحته للدمار الشامل وتفكيك البرامج المتصلة بها تجربة فريدة من نوعها. |
La Corte es única en cuanto a los beneficios que ofrece en relación con los costos como medio pacífico de solución de ese tipo de controversias. | UN | والمحكمة فريدة من نوعها من حيث العائد مقابل التكلفة باعتبارها وسيلة سلمية لتسوية مثل هذه المنازعات. |
La base de datos del subprograma sobre inversión extranjera directa (IED) es única. | UN | وتعد قاعدة البيانات الخاصة بالبرنامج الفرعي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فريدة من نوعها. |
La experiencia de refugiado de mi familia no es única. | TED | إن تجربة عائلتي في اللجوء ليست فريدة من نوعها. |
Señoras y señores esta crisis es única. | Open Subtitles | لكن أيها السيدات والسادة، هذه الأزمة فريدة من نوعها |
La manera que conduces es única. | Open Subtitles | الطريقة التي قمت بالقيادة بها فريدة من نوعها |
Cada comunidad es única y sus necesidades son las propias de su población y mercado. | UN | وكل مجتمع محلي فريد من نوعه وله احتياجات تخص سكانه وسوقه. |
Ve esa dirección IP es única para el sistema de prisión del estado. | Open Subtitles | .. هي تري عنوانه الإلكتروني إنه فريد من نوعه ويدل على سجن الولاية |
Pero mi voz es única. Como la de Bob Dylan. | Open Subtitles | لكن صوتي فريد من نوعه مثل صوت المغني بوب ديلن |
Para que esa contribución sea todavía más importante, las Naciones Unidas deben exponer con claridad su política en materia de mantenimiento de la paz y la misión del Centro de Praga es única en ese sentido. | UN | ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها. |
10 millones. es única en su especie. ¿La quieren o no? | Open Subtitles | عشرة ملايين، إنها فريدة من نوعها، تريدونها أم لا؟ |
Dijo que la situación en las islas Åland era y es única y que no debía contemplarse como un modelo para otros, sino como una fuente de inspiración. | UN | وألمحت إلى أن وضع جزر ألاند كان ولا يزال وضعاً فريداً من نوعه ولا ينبغي اعتباره نموذجاً يحتذى فيما يخص الأوضاع الأخرى وإنما مصدر إلهام. |
No es la primera bacteria para hacer esto, pero esta especie es única. | Open Subtitles | انها ليست البكتيريا الأولي التي تفعل ذلك، ولكن هذه الأنواع هي فريدة من نوعها. |
Cada operación de mantenimiento de la paz es única y así debe ser considerada. | UN | 23 - واستطردت قائلة إن كل عملية من عمليات حفظ السلام هي عملية فريدة ويجب التعامل معها بهذه الصفة. |