El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. | UN | والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل. |
El objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. | UN | والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
El objetivo es aumentar la transparencia del funcionamiento del Consejo y permitir que todos los Estados Miembros sientan que el Consejo no es indiferente a sus preocupaciones. | UN | والهدف هو زيادة شفافية أعمال المجلس وتمكين جميع الدول اﻷعضاء من الشعور باهتمامه بشواغلها. |
El objetivo es aumentar la confianza de los inversionistas para que coloquen sus fondos en los mercados incipientes sin retirarlos ante los primeros indicios de lo que consideren políticas imprudentes. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز ثقة المستثمرين في وضع أموالهم في اﻷسواق الناشئة وعدم إخراجها منها عند أول علامة يعتبرون أنها تدل على سياسات غير حذرة. |
El objeto de los medios adicionales de financiación es aumentar los efectos de un proyecto específico. | UN | والغرض من التمويل اﻹضافي هو تعزيز أثر مشروع محدد. |
La finalidad fundamental de la Dependencia es aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والغرض الرئيسي من الوحدة هو تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Una manera de conseguir ese objetivo es aumentar, mediante actividades de capacitación, el número disponible de personal especializado en desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وإحدى وسائل تحقيق ذلك هي زيادة عدد الموظفين المتاحين للعمل في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق التدريب. |
El objetivo es aumentar la eficacia y la eficiencia al tiempo que se mejoren la actuación profesional, la productividad y la calidad de los servicios prestados. | UN | والهدف هو زيادة الفعالية والكفاية في الوقت الذي يتم فيه تحسين اﻷداء واﻹنتاجية ونوعية الخدمات المقدمة. |
El objetivo principal de este plan es aumentar la conciencia de la población sobre los derechos humanos y su relación con el proceso de reconciliación. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الخطة هو زيادة الوعي العام بحقوق اﻹنسان وعلاقتها بعملية المصالحة. |
El objetivo principal del programa es aumentar los ingresos de las familias más necesitadas hasta que lleguen a un nivel que les permita ser excluidas de las listas de casos especialmente difíciles. | UN | والهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة دخل العائلات اﻷكثر فقرا إلى مستوى يسمح بشطبهم من سجلات العسر الشديد. |
Otra sugerencia es aumentar también el número de miembros permanentes. | UN | والاقتراح اﻵخر هو زيادة اﻷعضاء الدائمين أيضا. |
El objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. | UN | والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية. |
El objetivo de la etapa siguiente es aumentar el número de países en condiciones de aplicar el nuevo sistema. | UN | والهدف اﻵن هو زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد. |
El objetivo a largo plazo de las directrices es aumentar la eficacia y sostenibilidad de las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | والهدف الطويل الأجل للمبادئ التوجيهية هو تعزيز فعالية وديمومة هذه الاستراتيجيات. |
El objetivo principal del proyecto de pasantía es aumentar el valor educacional de esta experiencia. | UN | والهدف الرئيسي لمشروع الدراسات المتقدمة للطالب هو تعزيز القيمة التعليمية لتجربة التدريب التي يقوم بها الطالب. |
Creemos que el propósito de la reforma propuesta es aumentar la eficacia y la importancia de la labor de esos órganos. | UN | ونعتقد أن الغرض من الإصلاح المقترح هو تعزيز فعالية ومضمون عمل هذه الهيئات. |
La finalidad fundamental de la Dependencia es aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والغرض الرئيسي من الوحدة هو تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
El objetivo es aumentar el acceso a la información necesaria para la adopción de decisiones y poner a los países en desarrollo en mejores condiciones para valerse de esa información. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات. |
Resulta obvio que uno de los primeros pasos que se deben dar en esa dirección es aumentar la parte del presupuesto de las Naciones Unidas destinada a financiar el ACNUDH. | UN | ومن البديهي أن تكون إحدى أولى الخطوات على ذلك الطريق هي زيادة حصة تمويل المفوضية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Por esta razón, por lo que respecta al transporte aéreo, lo que hay que conseguir es aumentar al máximo la eficiencia. | UN | ولهذا السبب، فإن التحدي البيئي الذي يواجه النقل الجوي يتمثل في زيادة الفعالية إلى أقصى حد. |
En consecuencia, una nueva prioridad es aumentar la protección de los no fumadores, a lo que han contribuido varias normativas federales sobre transporte público. | UN | وبناء عليه، هناك أولوية أخرى هي تعزيز حماية غير المدخنين، وقد أسهم في ذلك عدد من اللوائح الاتحادية بشأن النقل العام. |
La meta general es aumentar la esperanza y la calidad de vida combatiendo los factores de riesgo. | UN | والهدف الشامل هو رفع ارتقاب العمر وجودة الحياة إلى جانب عدالة الخدمات الصحية. |
El remedio que propone el Secretario General es aumentar el volumen del Fondo. | UN | إن العلاج الذي اقترحه اﻷمين العام وهو زيادة حجم الصندوق. |
Otro propósito del muro es aumentar las posesiones territoriales de Israel. | UN | 23 - للجدار غرض آخر هو توسيع الممتلكات الإقليمية لإسرائيل. |
Un desafío importante y ampliamente reconocido a este respecto es aumentar la complementariedad y la coordinación entre todos los protagonistas interesados, incluidas las subdivisiones de la Secretaría, los organismos humanitarios y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهنا يوجد تحد معترف به على نطاق واسع يتمثل في تعزيز التكاملية والتنسيق بين جميع العناصر التي ينطوي عليها اﻷمر، بما فيها شعب اﻷمانة العامة والوكالات اﻹنسانية ومؤسسات بريتون وودز. |
Un segundo objetivo del subprograma es aumentar la elaboración de estrategias de información integradas en torno a un tema y de actividades dirigidas a destinatarios particulares de distintas partes del mundo, lo que incluirá actividades de divulgación dirigidas a los jóvenes. | UN | أما الهدف الثاني للبرنامج الفرعي فهو زيادة وضع استراتيجيات وأنشطة إعلامية متكاملة المواضيع موجهة إلى جماهير رئيسية مستهدفة في سائر أنحاء العالم، بما في ذلك أنشطة برامج التوعية للشباب. |
El propósito general de ese marco es aumentar los recursos básicos y, al hacerlo, servirá de base para las futuras financiaciones multianuales por parte de los países contribuyentes del PNUD y permitirá bosquejar los resultados que han de lograrse con los recursos que se han anunciado. | UN | والهدف الشامل ﻹطار التمويل المتعدد السنوات يرمي إلى زيادة الموارد اﻷساسية؛ وبصدد تحقيق ذلك سوف يستخدم بصفته أساسا لمساهمة جميع البلدان المساهمة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل المتعدد السنوات في المستقبل وإيجاز النتائج التي يتعين تحقيقها بالموارد المعلنة، على حد سواء. |
Otra posibilidad es aumentar la capacidad de las cárceles, pero eso exige recursos que no están necesariamente al alcance del Gobierno. | UN | وثمة إمكانية أخرى تتمثل في زيادة قدرة استيعاب السجون، إلا أن ذلك يستدعي موارد لا تملكها الحكومة بالضرورة. |
La finalidad de esos cambios es aumentar el número de Estados partes que presentan formularios sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم استمارات البيانات المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |