El objetivo de la etapa siguiente es aumentar el número de países en condiciones de aplicar el nuevo sistema. | UN | والهدف اﻵن هو زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد. |
El objetivo de la etapa siguiente es aumentar el número de países en condiciones de aplicar el nuevo sistema. | UN | والهدف اﻵن هو زيادة عدد البلدان التي يمكنها تنفيذ النظام الجديد. |
El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. | UN | والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها. |
En ese contexto, la oradora señala que el 50% del personal tiene contratos de plazo fijo y que el primer paso más importante hacia la seguridad del personal es aumentar el número de contratos permanentes. | UN | وفي هذا السياق، أوضحت أن ٥٠ في المائة من الموظفين يعملون بعقود محددة المدة وأن أهم خطوة أولى تتخذ صوب تحقيق اﻷمن البشري هي زيادة عدد العقود الدائمة. |
48. El plan general es aumentar el número de estaciones GPS de dos frecuencias en tiempo real en todo el mundo para estudiar la variabilidad de la ionosfera. | UN | 48- الخطة الشاملة هي زيادة عدد محطات النظام العالمي لتحديد المواقع الثنائية التردد في الوقت الحقيقي حول العالم من أجل دراسة متغيّرية الغلاف المتأين. |
El remedio que propone el Secretario General es aumentar el volumen del Fondo. | UN | إن العلاج الذي اقترحه اﻷمين العام وهو زيادة حجم الصندوق. |
La respuesta de política aconsejable para este problema es aumentar el conjunto de información disponible y prestar mayor atención al importante y cada vez mayor componente interno de la deuda pública. V. Nuevos instrumentos y agentes | UN | والرد الموصى به فيما يتعلق بالسياسة إزاء هذه المشكلة يتمثل في زيادة مجموعة المعلومات المتاحة وإيلاء مزيد من الاهتمام للمكوِّن المحلي للدين العام، وهو مكوِّن يتسم بالأهمية وآخذ في التزايد. |
El desafío que enfrenta la investigación agrícola es aumentar el rendimiento de todas las tierras cultivables, protegiendo y conservando al mismo tiempo la base de recursos naturales. | UN | والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها. |
Una manera de hacerlo es aumentar el número de computadoras en las escuelas a fin de velar por que las niñas estén preparadas para actuar en el mundo de la informática en igualdad de condiciones con los varones. | UN | وأحد سبل عمل ذلك هو زيادة عدد الحواسيب في المدارس لكفالة تأهيل البنات لمجتمع المعلومات على قدم المساواة مع البنين. |
Su objeto es aumentar el conocimiento en determinadas esferas y alentar prácticas respetuosas del clima. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة المعرفة بمجالات محددة وتشجيع الممارسات الملائمة للمناخ. |
El objetivo es aumentar el consumo nacional del 20% más pobre de la población. | UN | والهدف هو زيادة الاستهلاك الوطني لخميس السكان الأشد فقراً. |
El objetivo es aumentar el número de instituciones que ofrezcan microfinanciación sostenible. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة عدد المؤسسات التي توفر التمويل المستدام للمشاريع الصغيرة. |
Uno de los objetivos del experimento es aumentar el número de personas que inician actividades empresariales. | UN | وأحد أهداف هذه التجربة هو زيادة عدد الأشخاص الذين يباشرون أنشطة تجارية. |
El propósito de la campaña es aumentar el nivel de sensibilización en apoyo de la aplicación del plan nacional de acción para acabar con dicha violencia para el 2015. | UN | والغرض من الحملة هو زيادة الوعي لدعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لإنهاء مثل هذا العنف بحلول عام 2015. |
Su objetivo primario es aumentar el número de jóvenes que se matriculan en un programa de educación juvenil y, elemento fundamental, lo terminan. | UN | والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه. |
La finalidad de las becas es aumentar el número de mujeres en los campos de la ciencia y la tecnología. | UN | والهدف من المِنح الدراسية هو زيادة عدد النساء في ميادين العلم والتكنولوجيا. |
El resultado previsto del programa es aumentar el número de mujeres candidatas y reforzar el apoyo electoral recibido por ellas, con la contribución de la Secretaría General para la Igualdad entre los Géneros. | UN | والنتيجة المتوقعة من البرنامج هي زيادة عدد المرشحات، فضلا عن كسب تأييد الهيئة الانتخابية، بمساهمة الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين. |
La prioridad principal del gobierno flamenco es aumentar el índice de empleo para las personas de edad avanzada, los grupos minoritarios, los poco calificados y los discapacitados, porque sus índices de empleo son muy inferiores al índice de empleo general de varones y mujeres. | UN | والأولوية الأساسية للحكومة الفلمندية هي زيادة معدل العمل للمسنين وجماعات الأقليات والقليلي المهارة والمعوقين، لأن معدل عملهم يقل كثيرا عن معدل العمل الإجمالي للرجال والنساء. |
El resultado que se espera lograr es aumentar el número de mujeres que participan en esos programas y mejorar la calidad de vida de los hogares y familias monoparentales encabezadas por mujeres. | UN | والنتيجة المتوقعة هي زيادة عدد النساء في البرامج غير التقليدية وتحسين نوعية الحياة للأسر المعيشية والأسر التي تـُـعيـلـها نساء عـزبـات. |
Otro procedimiento general para reducir las emisiones es aumentar el rendimiento de las operaciones, con lo que disminuye la cantidad de combustible o de materias primas utilizados y, por ende, las emisiones de mercurio y otros contaminantes resultantes. | UN | وثمة نهج عام آخر لخفض الانبعاثات وهو زيادة كفاءة التشغيل مما يقلل من كمية الوقود أو المواد الخام المستخدمة، وبالتالي من الانبعاثات الناتجة من الزئبق وغيره من الملوثات. |
Otro objetivo fundamental es aumentar el conocimiento de la naturaleza, el alcance y las causas de la discriminación con el fin de iniciar acciones más específicas. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً. |