"es baja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منخفضة
        
    • منخفض
        
    • متدنية
        
    • منخفضا
        
    • منخفضاً
        
    • متدن
        
    • يظل المستوى المنخفض
        
    • البلد ضعيف
        
    Sin embargo, en algunas regiones, la proporción de tierras de regadío es baja. UN غير أن نسبة اﻷراضي التي يجري ريها منخفضة في بعض المناطق.
    Sin embargo, los análisis globales realizados permiten indicar que la eficiencia interna promedio es baja. UN ومع ذلك فإن التحليلات الشاملة تبين بالفعل أن الكفاءة الداخلية منخفضة في المتوسط.
    Pero su presión arterial es baja, por lo que está en reposo. Open Subtitles ولكن ضغط دمها منخفض , وهي الأن مستلقية على السرير
    En 1997 hubo 1.300 casos de SIDA en el Reino Unido, aunque la incidencia es baja en comparación con otros países europeos. UN كانت هناك ٣٠٠ ١ حالة إيدز في المملكة المتحدة في عام ١٩٩٧ ولكن انتشاره منخفض إذا قورن ببعض البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    En lo que respecta a la mujer y la participación, a pesar de los avances la participación de las mujeres en la esfera pública es baja. UN وفي الحياة العامة، وبالرغم من التقدم الذي تحقق، فإن مشاركة المرأة ما زالت متدنية.
    Ahora bien, la tasa de niños de edad escolar que asiste a la escuela en zonas rurales, sobre todo en zonas montañosas aisladas, es baja. UN غير أن معدل التحاق اﻷطفال في سن المدرسة بالمدارس في المناطق الريفية، وخاصة المناطق الجبلية والمنعزلة، مازال منخفضا.
    La tasa de delincuencia en general es baja y sus leyes se aplican estrictamente y con imparcialidad. UN وذكرت أن معدلات الجريمة في سنغافورة منخفضة بصورة عامة ويجري إنفاذ القوانين بشكل دقيق وموضوعي.
    En la burocracia de las Naciones Unidas, la moral de los funcionarios es baja, su actitud displicente y su rendimiento insuficiente. UN وأن معنويات الموظفين في الجهاز البيروقراطي، لﻷمم المتحدة منخفضة ويغلب عليها السأم وناتجهم ليس على ما يرام.
    Aunque la proporción todavía es baja, estos resultados indican una creciente participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones de mi país. UN وتبين هذه النتائج أنه بينما لا تزال نسبتهن منخفضة فإن مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في بلدي قد ازدادت.
    En algunas partes del mundo, como en África, la edad legal para el matrimonio suele ser alta, pero la edad real a la que se contrae matrimonio es baja. UN ففي بعض أرجاء العالم، مثل أفريقيا، عادة ما تكون السن القانونية للزواج مرتفعة، ولكن السن الفعلية عند الزواج تكون منخفضة.
    La agricultura de la República de Corea utiliza en gran medida la agricultura en pequeña escala y la productividad del sector es baja. UN وتعتمد الزراعة في جمهورية كوريا اعتماداً ثقيلاً على الزراعة الصغيرة الحجم، وتعتبر إنتاجية هذا القطاع منخفضة.
    La proporción de mujeres es baja entre los dirigentes, especialmente en los niveles más altos. UN ونسبة النساء منخفضة بين القادة، ولاسيما بين أقطابهم.
    La representación de las mujeres en los principales órganos públicos nombrados por conducto del Ministerio de Agricultura y Pesquería es baja. UN وتمثيل المرأة منخفض في الهيئات العامة الرئيسية المعينة من خلال وزارة الزراعة وصيد الأسماك.
    La esperanza general de vida al nacer es baja, de 55 años; de 54 años para los hombres y de 57 años para las mujeres. UN والعمر المتوقع عند الولادة منخفض إذ أنه يبلغ بصفة عامة 55 سنة. أما بالنسبة للذكور فهو 54 عاما وبالنسبة للإناث 57 عاما.
    La prevalencia del uso de anticonceptivos en 1999 era del 33%, que es baja en comparación con otros países en desarrollo. UN وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى.
    La tasa de matrícula en centros de capacitación técnica y profesional es baja, tanto para hombres como para mujeres. UN كما أن الالتحاق بالكليات التقنية والمهنية منخفض بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء.
    Esa cifra es baja y queda por debajo del objetivo que se había fijado anteriormente en la iniciativa " 3 millones para 2005 " . UN وذلك الرقم رقم منخفض ويقصر عن الهدف المبكر الذي حددته مبادرة معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005.
    La mortalidad en la niñez en las Bahamas es baja, tanto para las mujeres y como para los varones. UN ومعدل وفيات الأطفال في جزر البهاما منخفض بصورة متكافئة بالنسبة إلى الإناث والذكور.
    En el Brasil, la incidencia de la malnutrición entre los adultos es baja y se concentra básicamente en las zonas más pobres. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    En algunas de las gobernaciones observadas, la demanda efectiva es baja. UN ويعد الطلب الفعلي في بعض المحافظات التي تمت ملاحظتها منخفضا.
    La inflación es baja y varía entre un 2% y un 3%. UN ويبلغ معدل التضخم حداً منخفضاً يتراوح بين 2 و 3 في المائة.
    En Colombia, la tasa de personal militar y de policía es baja: 3,9 por cada 1.000 habitantes. UN وعدد العسكريين ورجال الشرطة في كولومبيا، متدن: 3.9 لكل 000 1 مواطن.
    En los 15 países del África oriental, central y occidental donde la proporción de personas infectadas (técnicamente llamada seroprevalencia del VIH) fue superior al 1% en la población adulta en 1990, se prevé que la esperanza de vida al nacimiento, que ya es baja (unos 50 años en 1985-1990), no variará hasta el año 2000. UN وفي البلدان الخمسة عشر في افريقيا الشرقية والوسطى والغربية حيث فاقت نسبة المصابين )بما يدعى تقنيا الانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية( ١ في المائة بين الراشدين في عام ١٩٩٠، ومن المسقط أن يظل المستوى المنخفض أصلا من المتوسط العمري المتوقع عند الولادة )البالغ حوالي ٥٠ سنة في الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩٠( دون تغيير حتى نهاية سنة ٢٠٠٠.
    La tasa de alfabetización en el país es baja, y se mantuvo por debajo del 30% durante el período 2003-2006, tal y como refleja la ilustración siguiente. UN 108 - إن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد ضعيف. وقد ظل هذا المعدل أقل من 30 في المائة في الفترة 2003-2006، كما يتضح من الرسم البياني الوارد أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus