La colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios es de importancia vital a este respecto. | UN | إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار. |
Lo que es de importancia crítica es dónde se ubican Badme, Adi Murug y otras áreas dentro de las fronteras reconocidas. | UN | أما اﻷمر الذي يتسم بأهمية بالغة فهو موقع بادميه وأدي موروغ وغيرهما من المناطق ضمن الحدود المعترف بها. |
Permítaseme referirme a una cuestión adicional que estimo es de importancia crucial y que hemos debatido desde el año pasado. | UN | واسمحوا لي بأن أُشير إلى مسألة أخرى أعتبرها ذات أهمية حاسمة، وما فتئنا نناقشها منذ السنة الماضية. |
es de importancia crucial que se mantenga la integridad del Estatuto de Roma durante el resto de la labor que tiene que cumplir la Comisión Preparatoria. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم الحفاظ على نزاهة نظام روما الأساسي خلال الفترة المتبقية من عمل اللجنة التحضيرية. |
La potenciación de todos los pueblos de nuestros países es de importancia primordial para el avance de nuestras sociedades. | UN | إن تمكين جميع شعوب بلداننا يكتسي أهمية قصوى للنهوض بمجتمعاتنا. |
Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. | UN | وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة. |
es de importancia crítica la participación de la mujer en todas estas transformaciones. | UN | إن مشاركة المرأة في جميع عمليات التحول هذه لها أهمية حاسمة. |
La urgencia por detener la ola de refugiados y por hacer efectiva su consiguiente repatriación es de importancia fundamental. | UN | إن مسألة وقف تدفق اللاجئين وتحقيق عودتهم الى الوطن بعد ذلك مسألة عاجلة تكتسي أهمية قصوى. |
Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. | UN | وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
La consolidación de las instituciones y procesos democráticos en Rusia es de importancia capital para Europa, y para mi país especialmente. | UN | إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص. |
Y es de importancia vital para la humanidad, pues trata directamente sobre el derecho a la vida, la indepen-dencia y la existencia de una nación. | UN | وهو قرار له أهمية حيوية للبشرية ﻷنه يرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق أمة في الحياة وفي الاستقلال. وفي الوجود ذاته. |
El Acuerdo es de importancia fundamental, ya que la Corte no disfruta de los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وأكد على أن الاتفاق السابق الذِكر يتسم بأهمية قصوى باعتبار أن المحكمة لا تتمتع بمزايا وحصانات الأمم المتحدة. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial la generación de energía nuclear, es de importancia estratégica para nuestra economía nacional. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
El fortalecimiento del régimen basado en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es de importancia clave al respecto. | UN | وتعزيز النظام القائم على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يتسم بأهمية رئيسية في هذا الصدد. |
La relación entre ambos es de importancia decisiva y es objeto de muchas declaraciones contradictorias. | UN | والعلاقة بينهما ذات أهمية حاسمة وهي موضوع كثير من البيانات المتضاربة. |
El desarrollo urbano en Tailandia es de importancia especial, teniendo en cuenta la masiva migración del medio rural al medio urbano que existe en Tailandia. | UN | فالتنمية الحضرية في تايلند ذات أهمية خاصة في ضوء ما يحدث في تايلند من هجرة جماعية من الريف إلى الحضر. |
Las mutilaciones genitales femeninas son una violación de los derechos de la persona y es de importancia decisiva ponerle fin. | UN | وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هو انتهاك لحقوق الشخص ومن الأهمية بمكان وضع حد له. |
El establecimiento de un verdadero diálogo directo entre Corea del Norte y Corea del Sur es de importancia fundamental para este proceso. | UN | فإقامة حوار حقيقي مباشر بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية يكتسي أهمية قصوى في هذه العملية. |
Si bien gran parte de esos recursos deberá provenir de fuentes internas, el papel de los recursos financieros externos es de importancia crucial. | UN | ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة. |
Baste decir que el pronunciamiento realizado por la más alta autoridad jurídica internacional es de importancia histórica y no se lo puede pasar por alto. | UN | ويكفيني القول إن الفتوى التي أصدرتها أعلى سلطة قانونية دولية لها أهمية تاريخية ولا يمكن تجاهلها. |
La protección de nuestros arrecifes coralinos también es de importancia vital. | UN | وإن حماية شُعبنا المرجانية تكتسي أهمية قصوى أيضا. |
Para lograr estos nobles objetivos es de importancia capital una asociación global eficaz. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة تصبح إقامة شراكة عالمية فعالة أمرا ذا أهمية بالغة. |
La cuestión de la composición del Consejo de Seguridad es de importancia crítica, por lo que tengo sumo interés en que la cuestión se resuelva antes del cincuentenario de la Organización. | UN | إن مسألة هيكل عضوية مجلس اﻷمن تتسم بأهمية حاسمة، واتطلع إلى أن تحل المسألة بقدوم الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
es de importancia capital que se dote al Consejo de Seguridad de condiciones que le permitan funcionar rápida y eficazmente. | UN | وإنه من اﻷهمية الرئيسية أن يتاح لمجلس اﻷمن العمل بفعالية وسرعة. |
Por lo tanto, consideramos que la pronta ratificación de la Convención por sus signatarios, especialmente los principales poseedores declarados de tales armas, es de importancia particular. | UN | وبالتالي، نعتبر أن التصديق المبكر على الاتفاقية من جانب الموقعين عليها، ولا سيما كبرى الدول الحائزة لﻷسلحة الكيميائية، ينطوي على أهمية خاصة. |
Sr. LI Zhaoxing (China) (interpretación del chino): es de importancia singular que estemos aquí reunidos en el día de hoy para conmemorar el cincuentenario de la Declaración de las Cuatro Naciones sobre Seguridad General. | UN | السيد لي جاوشنغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: هناك أهمية فريدة لاجتماعنا هنا اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام. |
Ambas partes en las conversaciones consideran que la solución de los problemas relacionados con los refugiados y lo desplazados internos es de importancia decisiva para el éxito de las negociaciones. | UN | ويرى كلا الطرفين اللذين شاركا في المحادثات أن حل المشكلات المتعلقة باللاجئين واﻷشخاص النازحين داخلياً له أهميته الحاسمة في إنجاح هذه المفاوضات. |
Jordania acoge con beneplácito las zonas que ya se han establecido en todo el mundo y reitera que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio es de importancia suprema. | UN | ويرحب الأردن بالمناطق التي أنشئت بالفعل في جميع أنحاء العالم، ويكرر القول إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط مسألة في غاية الأهمية. |