"es el caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو الحال
        
    • ينطبق
        
    • هي الحالة
        
    • هي الحال
        
    • هو حال
        
    • هي حالة
        
    • وينطبق ذلك
        
    • هو الوضع
        
    • هو الشأن بالنسبة
        
    • هي حال
        
    • هي قضية
        
    • هو الشأن في حالة
        
    • هو قضية
        
    • هو شأن
        
    • وينطبق هذا
        
    Este es el caso, por ejemplo, de Guinea, Malawi, las Seychelles y Zambia. UN وهذا هو الحال في زامبيا، وسيشيل، وغينيا، وملاوي، على سبيل المثال.
    Este es el caso en particular de los desplazamientos hacia la República Srpska. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتنقل في جمهورية صربسكا.
    Este es el caso en particular de los desplazamientos hacia la República Srpska. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتنقل في جمهورية صربسكا.
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    Si ese es el caso, ¿cómo puede haber una pareja que se conoció sin destino? Open Subtitles إذا تلك هي الحالة ، فكيف يكون هناك زوج يتقابل بدون مصير ؟
    es el caso tanto en los programas bilaterales como en los multilaterales. UN وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Este es el caso, por ejemplo, de la Unión del Magreb Arabe (UMA), una agrupación establecida recientemente, y de la Unión del Río Mano (URM). UN فهذا مثلا هو حال اتحاد المغرب العربي، وهو تجمع أنشئ مؤخرا، واتحاد نهر مانو.
    es el caso de los niños cuyos padres son Testigos de Jehová. UN وهذه هي حالة الأطفال الذين يكون أبواهم من شهود يهوا.
    Paradójicamente, con sugestiva frecuencia -como es el caso de Africa al sur del Sáhara- ambos fenómenos se yuxtaponen. UN ولعل من الغريب، أن الظاهرتين تتجاوران بتكرار مثير، كما هو الحال في أفريقيا جنوب الصحراء.
    es el caso, en general, de la expropiación de bienes por causa de utilidad pública, que se funda en el reconocimiento del dominio eminente. UN وهذا هو الحال عموما بالنسبة لمصادرة اﻷملاك لغرض عام، والسبب هو بالضبط أنه يعترف في ذلك السياق بحق الاستيلاء العام.
    La reforma de los mecanismos de derechos humanos, como es el caso de muchas reformas de las Naciones Unidas, debería haberse efectuado hace tiempo. UN وإصلاح آلية حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة لإصلاحات كثيرة لازمة في الأمم المتحدة، كان ينبغي إجراؤه منذ أمد بعيد.
    es el caso de Somalia, donde la inestabilidad que perdura compromete desde hace más de 15 años todo inicio de desarrollo. UN وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة.
    Este es el caso de la mayor parte de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما هو الحال بالنسبة لمعظم منظمات الأمم المتحدة، لن يوجد الطلب على التمويل
    Por lo tanto, consideramos que la paz es indivisible, especialmente en los casos en que las cuestiones están estrechamente relacionadas, como es el caso en el Oriente Medio. UN لذلك فهو يؤمن بأن السلام لا يتجزأ، خصوصا في مواضيع مرتبط بعضها بالبعض اﻵخر كما هو الحال في الشرق اﻷوسط.
    Es importante diversificar las fuentes de información con vistas a contar con una prensa pluralista, como es el caso en Bulgaria. UN ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا.
    es el caso de Siria, que padece la ocupación por Israel del Golán árabe sirio. UN ولاحظ أن ذلك ينطبق على الجمهورية العربية السورية التي تعاني من الاحتلال اﻹسرائيلي لمرتفعات الجولان العربية السورية.
    Tal es el caso, sobre todo, de las dictaduras que privan al pueblo de su soberanía. UN وهذه هي الحالة بخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالديكتاتوريات التي تحرم الشعوب من سيادتها.
    Tal es el caso, en sus esferas de competencia respectivas, del ACNUR, la Oficina Internacional del Trabajo y el UNICEF. UN وهذه هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب العمل الدولي واليونيسيف.
    El comportamiento puede quedar exento porque está permitido o reglamentado en el contexto de las leyes que organizan un determinado mercado, como es el caso de las organizaciones de mercado nacionales. UN ويجوز أن يُعفى السلوك ﻷنه يُباح أو ينظم في إطار قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية.
    Este es el caso concreto de los tesoros artísticos de las grandes civilizaciones, que se exhiben en metrópolis de todo el mundo. UN وهذه بخاصة هي حالة الكنوز الثقافية للحضارات العظيمة، التي تعرض في المدن الكبرى في أنحاء العالم.
    es el caso del pueblo palestino, que tiene derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad del territorio. UN وينطبق ذلك على الشعب الفلسطيني، الذي يحق له أن يقيم دولة مستقلة على كامل تراب اﻹقليم.
    Sí, bueno, si este es el caso, están sacudiendo el árbol del dinero equivocado. Open Subtitles نعم, حسنا, لو كان هذا هو الوضع لقد اختاروا شجرة المال الخطأ
    Angola se adhiere a los tratados sin reservas, siempre que estén en consonancia con la Constitución, como es el caso del Pacto. UN وأنغولا تنضم إلى المعاهدات دون إبداء تحفظات عليها طالما أنها تتسق مع الدستور، كما هو الشأن بالنسبة إلى العهد.
    Este es el caso del artículo 152 de dicho Código, en el que se designa al marido como jefe de la familia. UN وهذه هي حال المادة ٢٥١ من القانون المذكور، التي تجعل من الزوج رأس اﻷسرة.
    Ese es el caso de Ajshe Berisha, de Pe, contra el que la policía no adoptó ninguna medida. UN وهذه هي قضية عايشة بريشا من بيتش التي لم تتخذ الشرطة أية تدابير ضدها.
    Las FARC-EP desconocen la obligación de conceder un trato humano a las personas privadas de la libertad por motivos relacionados con el conflicto, como es el caso de los miembros de la fuerza pública que están en cautiverio desde hace varios años. UN كما أن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لا تراعي واجب معاملة الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم لأسباب متصلة بالنزاع معاملةً إنسانية، كما هو الشأن في حالة أفراد قوات الأمن الذين أُسروا لسنوات كثيرة.
    Un ejemplo de ello es el caso Kahrizak, en el que se condenó a personas que habían torturado a reclusos a penas de prisión, al pago de reparaciones o al despido de plazas de la Administración. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو قضية كهريزاك التي تعلقت بأشخاص قاموا بتعذيب سجناء، وحكم عليهم بالسجن وبدفع التعويضات والطرد من الوظائف الحكومية.
    No es un órgano deliberativo, como es el caso de la Comisión de Desarme. UN فهو ليس محفل مداولات مثلما هو شأن هيئة نزع السلاح.
    Ese es el caso, en particular, de los tamiles de Sri Lanka. UN وينطبق هذا الأمر بصفة خاصة على التامول في سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus