"es el mismo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستنسخ بدون
        
    • هو نفسه
        
    • هو نفس
        
    • هي نفس
        
    • أما الورقة ذاتها فهي
        
    • هي ذات
        
    • هو ذاته
        
    • يعد كما كان
        
    • مُستنسَخ
        
    • هما مفهومان مختلفان
        
    Por consiguiente, el texto del artículo 10 que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 10 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
    Por consiguiente, el texto del artículo 11 que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 10 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
    Podemos imaginar que ese que escribe en inglés es el mismo que vino de las montañas, de un pueblo de la montaña libanesa. TED نستطيع أن نتخيل أنه هو نفسه الذي يبدع بالإنجليزية، هو ذاته الذي أتى من الجبل. من قرية في جبل لبنان
    ¿Sigue creyendo que el hombre que mató a Erika es el mismo que mató a aquella mujer en París hace más de 20 años? Open Subtitles هل لا زلت تعتقد أن الرجل الذى قتل اٍريكا هو نفسه الذى قتل الفتاة في باريس منذ 20 سنة ؟
    El salario mínimo para los menores de 17 años es el mismo que para las demás personas. UN ويكون الحد اﻷدنى لﻷجر اﻷساسي لﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٧١ سنة هو نفس المعدﱠل المحدﱠد لﻷشخاص اﻵخرين.
    El razonamiento para prohibir que se imponga la pena de muerte en esos casos es el mismo que se aplica a los menores de edad y los niños. UN وأسباب حظر عقوبة الإعدام في هذه الحالات هي نفس أسباب حظرها في حالة الأحداث والأطفال.
    El texto del artículo 9 que se reproduce a continuación es el mismo que el de ese documento de sesión y figura en la parte I del anexo II del informe del Comité relativo a la labor realizada en su tercer período de sesiones (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). UN ونص المادة 9 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة قاعة المؤتمرات؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء الأول من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8).
    Por consiguiente, el texto del artículo 11 alt que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 10 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
    Por consiguiente, el texto del artículo 15 que se reproduce a continuación es el mismo que el incluido en el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 15 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3).
    Por consiguiente, el texto del artículo 16 que se reproduce a continuación es el mismo que el incluido en el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 16 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
    Por consiguiente, el texto del artículo 16 bis que se reproduce a continuación es el mismo que el del documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3. UN ولذا فإن نص المادة 17 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3).
    El entrenamiento que intento darle es el mismo que te di a ti. Open Subtitles التدريب الذي أحاول أن أوفرها له هو نفسه الذي وفرته لك
    Obviamente, el total general del cuadro 4 es el mismo que el que figura en la columna del total del renglón A al final del cuadro 3. UN وواضح أن المجمــوع الكلــي المبيﱠــن في هذا الجدول هو نفسه الوارد في خانة مجموع البند ألف في نهاية الجدول ٣.
    Si no ocurren esas transacciones, el país de expedición es el mismo que el país de consignación. UN وإذا لم تحدث هذه المعاملات، يكون بلد الشحن هو نفسه كبلد اﻹيداع.
    El número total de sesiones durante las etapas concretas de nuestra labor es el mismo que el de este año y el del año anterior. UN والعدد الإجمالي للجلسات خلال المراحل المحددة لعملنا هو نفس عددها في هذا العام وفي العام الماضي.
    Enfoque es el mismo que el del grupo 3, con excepción de que no se realiza un ensayo por regresión o piloto. UN وهذا النهج هو نفس النهج المتبع في المجموعة 3، دون اختبار للانحدار أو تنفيذ مشروع تجريبي.
    El programa curricular es el mismo que el que se dicta en la Facultad de Derecho de la Universidad de la República para la carrera Abogacía-Notariado. UN والمنهاج الدراسي هو نفس المنهاج المتبع في كلية الحقوق التابعة لجامعة الدولة في اختصاص المحاماة وكتابة العدل.
    Si te dijera que ese gorila es el mismo que el del concesionario que puso el dinero en el globo y que siento que esto nos trajo una especie de benevolencia kármica cuando busquemos el globo, ¿te afectaría? Open Subtitles لو اخبرتك أن الغوريلا هي نفس تلك التي بسيارة بائع السيارات التي انطلقت منه البالونات النقدية واظن أن هذا سيجلب لنا
    El texto del artículo 12 que se reproduce a continuación es el mismo que el de ese documento de sesión y figura en la parte II del anexo II del informe del Comité relativo a la labor realizada en su tercer período de sesiones (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8). UN ونص المادة 12 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من ورقة قاعة المؤتمرات تلك؛ أما الورقة ذاتها فهي ترد في الجزء الثاني من المرفق الثاني لتقرير اللجنة عن دورتها الثالثة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/8).
    El problema fundamental en la actualidad, es el mismo que la última vez que hablé aquí. UN ولا تزال المشكلة الأساسية القائمة اليوم هي ذات المشكلة التي كانت موجودة عندما خاطبتكم هنا في المرة الأخيرة.
    Estos hechos nos demuestran que el mundo de hoy no es el mismo que presenciaron nuestros fundadores. UN وتُظهر لنا تلك الأحداث أن العالم المعاصر لم يعد كما كان في زمن مؤسسي المنظمة.
    Fuente: el texto del artículo 6 que se reproduce a continuación es el mismo que figura en el documento de sesión sobre dicho artículo (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.31) elaborado por el grupo de contacto sobre productos y procesos. UN المصدر: نصّ المادة 6 مُستنسَخ أدناه بدون تغيير من ورقة الاجتماع بشأن المادة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.31)، التي أعدها فريق الاتصال بشأن المنتجات والعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus