Estar abrumado es el primer paso si tienes seriedad acerca de contribuír en cosas que realmente valen, a una escala que haga la diferencia. | TED | طغيان هو الخطوة الأولى إذا كنتم جادين في محاولة للحصول على الأشياء التي يهم حقا، على نطاق والتي تحدث فرقا. |
El sistema de evaluación común para los países es el primer paso para preparar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | والتقييم القطري المشترك هو الخطوة الأولى لإعداد إطار المساعدة. |
La toma de conciencia es el primer paso para hacer frente al SIDA, y los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya han llegado a ese grado de sensibilización. | UN | إن الوعي هو الخطوة الأولى في التعامل مع مرض الإيدز، وقد حققت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حتى الآن هذا الوعي. |
Lo que acaban de hacer, es el primer paso en el sentido de asumir responsabilidad por lo que debemos hacer con todo nuestro poder. | TED | ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة. |
La identificación de estos lugares es el primer paso en la solución de posibles problemas. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
La identificación de estos emplazamientos es el primer paso en la solución de posibles problemas. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
Reconocer la realidad es el primer paso para cambiarla. | UN | فالاعتراف بالواقع هو الخطوة الأولى لتغييره. |
La identificación de estos emplazamientos es el primer paso en la solución de posibles problemas. | UN | وتحديد هذه المواقع هو الخطوة الأولى في معالجة الشواغل المحتملة. |
La recopilación de mejores prácticas es el primer paso de un ciclo que conducirá a mejorar el desempeño en todo el sistema. | UN | ولذا فإن استخلاص أفضل الممارسات هو الخطوة الأولى في الدورة المؤدية إلى التحسين المنهجي للأداء. |
El reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación es el primer paso en esa dirección. | UN | فالاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
La integración social es el primer paso para acabar con ese rencor, si es real, o para poner fin a esos sentimientos, si es que la exclusión es sólo una percepción. | UN | فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية. |
La proclamación del año 2001 como Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones es el primer paso en este sentido. | UN | إن تسمية سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات هي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
El resultado de la cumbre de Sharm el-Sheikh es el primer paso para salir del laberinto lleno de pasión y sangre. | UN | ونتائج قمة شرم الشيخ إنما هي الخطوة الأولى على طريق تجاوز المتاهات المفعمة بالانفعالات والدماء. |
Este es el primer paso en cualquier proceso de reconciliación. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة. |
El reconocimiento por los líderes mundiales de la necesidad urgente de hacer frente a los problemas que hoy afectan a la humanidad es el primer paso hacia la edificación de un mañana más próspero y mejor. | UN | فاعتراف قادة العالم بالحاجة الماسة إلى التصدي للمسائل التي تعذب الإنسانية اليوم يمثل الخطوة الأولى صوب بناء مستقبل مزدهر أفضل. |
12. La determinación de los obstáculos financieros en la educación es el primer paso fundamental para su eliminación. | UN | 12- إن تحديد العراقيل المالية أمام التعليم يشكل الخطوة الأولى الحاسمة على طريق إزالتها. |
es el primer paso hacia el abuso, amigos míos. | Open Subtitles | أن يضعوا في شعرهم مثير للإشمئزاز. إنها الخطوة الأولى نحو الطغيان، يا أصدقائي. |
Denunciar lo sucedido, a menudo públicamente, es el primer paso para ser reconocidas como víctimas. | UN | وتعد مسألة التنديد بما حدث، علنا في العادة، هي أول خطوة للاعتراف بهم كضحايا. |
La inclusión de estrategias de adaptación en las políticas de desarrollo rural es el primer paso para que los agricultores puedan hacer frente al cambio climático. | UN | وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ. |
es el primer paso para ser El hombre de los seis millones de dólares. | Open Subtitles | إنّها الخطوة الأولى لتصبح رجل الـ 6 ملايين |
Garantizar la estabilidad y la seguridad humana es el primer paso en la reconstrucción de un país o una región después de un conflicto. | UN | ويعتبر تثبيت الاستقرار وأمن البشر بمثابة الخطوة الأولى في إعادة بناء أي بلد أو أي منطقة بعد الصراع. |
Así que identificar un problema es el primer paso del proceso para construir una máquina inservible. | TED | وإيجاد المشكلة هو أول خطوة في طريقي لاختراع جهاز عديم الفائدة |
La tarea de supervisar la gestión de las armas y el personal armado, que se ha encomendado a las Naciones Unidas, es el primer paso de un proceso. | UN | فمهمة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التي عهد بها إلى الأمم المتحدة، هي خطوة أولى في عملية. |
Y la sinceridad es el primer paso a la vulnerabilidad. | Open Subtitles | والصدق هو اول خطوة يجب أن تقوم بها حتي تكون سريع التأثر بالعواطف |
Pero admitir que tienes un problema es el primer paso. | Open Subtitles | لكن الاعتراف بأن لديك مشكلة هي الخطوة الاولى |
El logro de esta nueva estructura, el Seguro Social y de Salud, es el primer paso hacia un sistema de Seguro Nacional de Salud. | UN | وهذه المؤسسة الجديدة التي تسمى مؤسسة الضمان الاجتماعي والصحي تشكل الخطوة الأولى في درب إنشاء نظام ضمان صحي وطني. |
El análisis es el primer paso en el proceso de comprobación de la validez de los saldos. | UN | ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة. |