En mi opinión, esa es la base, de la responsabilidad de proteger que proclamamos aquí en este Salón. | UN | ويبدو لي أن ذلك هو أساس المسؤولية عن الحماية الذي نعلنه هنا في هذه القاعة. |
Debemos cambiar lo que significa ser una buena mujer y un buen hombre, porque esta es la base de toda sociedad. | TED | علينا أن نغير معنى أن تكون رجلا جيدا أو تكوني امرأة جيّدة، لأن هذا هو أساس كل مجتمع. |
La plena participación en los elementos fundamentales de la sociedad es la base de la experiencia humana. | UN | المشاركة الكاملة في العناصر اﻷساسية المكونة للمجتمع هي أساس تجربة اﻹنسان. |
La sociedad siria opina unánimemente que la familia es la base de la sociedad y que deben fortalecerse las instituciones y los valores familiares. | UN | ويجمع المجتمع السوري على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وأنه ينبغي تعزيز القيم والمؤسسات اﻷسرية. |
La Constitución es la base de todo Estado moderno. | UN | إن الدستور هو الأساس الذي تقوم عليه الدولة الحديثة. |
El desarme es la base de cualquier cuestión relativa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نزع السلاح يشكل أساس كل مسألة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Está alegando que la religión es la base de su rechazo, abogado... no veo cómo los detalles específicos de esa religión podrían no ser relevantes. | Open Subtitles | إنها تدعي الدين هو أساس رفضها أيها المستشار لا أستطيع بأنَ أرى كيف لتفاصيل هذا الدين بأنَ لا تكون ذات صلة |
Esta es la base de nuestro apoyo a la soberanía e integridad territorial de la República Popular de China. | UN | وهذا هو أساس تأييدنا لسيادة جمهوريــــة الصين الشعبية وسلامتها اﻹقليمية. |
Ese enfoque es la base de la política de género que apoyan los Estados miembros de la OIM. | UN | وهذا النهج هو أساس السياسة التي تراعي نوع الجنس التي أقرتها الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية للهجرة. |
Esa es la base de la Carta de la sociedad civil del Caribe, que Jamaica suscribe en su totalidad. | UN | وهذا هو أساس الميثاق الكاريبي الخاص بالمجتمع المدني الذي تؤيده جامايكا تأييدا تاما. |
A ese respecto, el principio de presunción de inocencia es la base de cualquier procedimiento judicial. | UN | وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي. |
Reconoce asimismo el papel complementario de los padres y los hijos en la familia, que es la base de la sociedad de Eritrea. | UN | وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري. |
Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990، |
Como se indica en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público. | UN | وستكون إرادة المواطنين، على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي أساس سلطة الحكومة. |
Esta es la base de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وهذا هو الأساس الذي تستند إليه مطالبة المجموعة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية. |
El Japón cree que esta disposición tiene su lógica porque el sistema del matrimonio es la base de la legislación en materia de herencia. | UN | وترى اليابان أن هذا الحكم لا يمثﱢل حكما غير معقول ﻷن نظام الزواج يشكل أساس التشريع الخاص بالميراث. |
En la actualidad, el programa de reforma del sector de la salud, que constituye una actualización y una mejora del plan, es la base de las inversiones del sector. | UN | واليوم، فإن خطة إصلاح القطاع الصحي التي تستكمل الخطة الأصلية وتعمل على تحسينها، تمثل أساس الاستثمارات في قطاع الصحة. |
Además, es la base de la seguridad y da significado a los derechos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تشكل أساس الأمن، وتجعل الحقوق السياسية ذات مغزى. |
La fuente de información para esta base de datos es la base de datos internacional ISI Web of Knowledge. | UN | ومصدر معلومات قاعدة البيانات المشار إليها ' نفاً هي قاعدة البيانات العالمية على موقع شبكة المعهد الدولي للإحصاء. |
El desarrollo económico es la base de la promoción de los derechos humanos, y el estado de derecho es a su vez un requisito indispensable para el desarrollo. | UN | 55 - ومضت قائلة إن التنمية الاقتصادية هي الأساس الذي يستند إليه تعزيز حقوق الإنسان، ومن ثَمّ فسيادة القانون شرط مسبق من شروط التنمية. |
La protección y el fomento de los derechos humanos es la base de la paz y la prosperidad mundial. | UN | إن حمايــة حقوق اﻹنسان وتعزيزها هما أساس السلم والرفاه في العالم. |
187. El papel de las Naciones Unidas en los asuntos humanitarios y en su contribución a la resolución de los conflictos es la base de su mandato universal. | UN | 187- إن دور الأمم المتحدة في الشؤون الإنسانية وفي المساهمة في حلّ النزاعات هو من صميم ولايتها العالمية. |
El genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. | UN | إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم. |
41. El derecho a conocer es la base de la protección que se debe reconocer a las personas desaparecidas y sus familiares. | UN | 41- إن الحق في معرفة الحقيقة هو ركيزة الحماية التي ينبغي منحها للمفقودين وأسرهم. |
50. El derecho a conocer es la base de la protección que se debe garantizar a las personas desaparecidas y sus familiares. | UN | 50- إن الحق في معرفة الحقيقة ركيزة الحماية التي ينبغي توفيرها للمفقودين وأسرهم. |
El artículo 54 de la Constitución establece que la familia es la base de la sociedad y obliga al Gobierno a promover el bienestar de la familia y los hijos. | UN | وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال. |
La Junta afirma además que la independencia es la base de la auditoría externa eficaz y de la rendición pública de cuentas. | UN | ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية. |