"es la base de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو أساس
        
    • هي أساس
        
    • هو الأساس الذي
        
    • يشكل أساس
        
    • تمثل أساس
        
    • تشكل أساس
        
    • هي قاعدة
        
    • هي الأساس الذي
        
    • هما أساس
        
    • هو من صميم
        
    • هو قوام
        
    • هو ركيزة
        
    • الحقيقة ركيزة
        
    • هي نواة
        
    • هي الركيزة الأساسية لإجراء
        
    En mi opinión, esa es la base, de la responsabilidad de proteger que proclamamos aquí en este Salón. UN ويبدو لي أن ذلك هو أساس المسؤولية عن الحماية الذي نعلنه هنا في هذه القاعة.
    Debemos cambiar lo que significa ser una buena mujer y un buen hombre, porque esta es la base de toda sociedad. TED علينا أن نغير معنى أن تكون رجلا جيدا أو تكوني امرأة جيّدة، لأن هذا هو أساس كل مجتمع.
    La plena participación en los elementos fundamentales de la sociedad es la base de la experiencia humana. UN المشاركة الكاملة في العناصر اﻷساسية المكونة للمجتمع هي أساس تجربة اﻹنسان.
    La sociedad siria opina unánimemente que la familia es la base de la sociedad y que deben fortalecerse las instituciones y los valores familiares. UN ويجمع المجتمع السوري على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وأنه ينبغي تعزيز القيم والمؤسسات اﻷسرية.
    La Constitución es la base de todo Estado moderno. UN إن الدستور هو الأساس الذي تقوم عليه الدولة الحديثة.
    El desarme es la base de cualquier cuestión relativa a la paz y la seguridad internacionales. UN إن نزع السلاح يشكل أساس كل مسألة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Está alegando que la religión es la base de su rechazo, abogado... no veo cómo los detalles específicos de esa religión podrían no ser relevantes. Open Subtitles إنها تدعي الدين هو أساس رفضها أيها المستشار لا أستطيع بأنَ أرى كيف لتفاصيل هذا الدين بأنَ لا تكون ذات صلة
    Esta es la base de nuestro apoyo a la soberanía e integridad territorial de la República Popular de China. UN وهذا هو أساس تأييدنا لسيادة جمهوريــــة الصين الشعبية وسلامتها اﻹقليمية.
    Ese enfoque es la base de la política de género que apoyan los Estados miembros de la OIM. UN وهذا النهج هو أساس السياسة التي تراعي نوع الجنس التي أقرتها الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية للهجرة.
    Esa es la base de la Carta de la sociedad civil del Caribe, que Jamaica suscribe en su totalidad. UN وهذا هو أساس الميثاق الكاريبي الخاص بالمجتمع المدني الذي تؤيده جامايكا تأييدا تاما.
    A ese respecto, el principio de presunción de inocencia es la base de cualquier procedimiento judicial. UN وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي.
    Reconoce asimismo el papel complementario de los padres y los hijos en la familia, que es la base de la sociedad de Eritrea. UN وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري.
    Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Afirmando que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del gobierno y que la voluntad del pueblo de Myanmar se expresó claramente en las elecciones celebradas en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار أعرب عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي أجريت في عام 1990،
    Como se indica en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público. UN وستكون إرادة المواطنين، على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي أساس سلطة الحكومة.
    Esta es la base de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN وهذا هو الأساس الذي تستند إليه مطالبة المجموعة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    El Japón cree que esta disposición tiene su lógica porque el sistema del matrimonio es la base de la legislación en materia de herencia. UN وترى اليابان أن هذا الحكم لا يمثﱢل حكما غير معقول ﻷن نظام الزواج يشكل أساس التشريع الخاص بالميراث.
    En la actualidad, el programa de reforma del sector de la salud, que constituye una actualización y una mejora del plan, es la base de las inversiones del sector. UN واليوم، فإن خطة إصلاح القطاع الصحي التي تستكمل الخطة الأصلية وتعمل على تحسينها، تمثل أساس الاستثمارات في قطاع الصحة.
    Además, es la base de la seguridad y da significado a los derechos políticos. UN وعلاوة على ذلك، فهي تشكل أساس الأمن، وتجعل الحقوق السياسية ذات مغزى.
    La fuente de información para esta base de datos es la base de datos internacional ISI Web of Knowledge. UN ومصدر معلومات قاعدة البيانات المشار إليها ' نفاً هي قاعدة البيانات العالمية على موقع شبكة المعهد الدولي للإحصاء.
    El desarrollo económico es la base de la promoción de los derechos humanos, y el estado de derecho es a su vez un requisito indispensable para el desarrollo. UN 55 - ومضت قائلة إن التنمية الاقتصادية هي الأساس الذي يستند إليه تعزيز حقوق الإنسان، ومن ثَمّ فسيادة القانون شرط مسبق من شروط التنمية.
    La protección y el fomento de los derechos humanos es la base de la paz y la prosperidad mundial. UN إن حمايــة حقوق اﻹنسان وتعزيزها هما أساس السلم والرفاه في العالم.
    187. El papel de las Naciones Unidas en los asuntos humanitarios y en su contribución a la resolución de los conflictos es la base de su mandato universal. UN 187- إن دور الأمم المتحدة في الشؤون الإنسانية وفي المساهمة في حلّ النزاعات هو من صميم ولايتها العالمية.
    El genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    41. El derecho a conocer es la base de la protección que se debe reconocer a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 41- إن الحق في معرفة الحقيقة هو ركيزة الحماية التي ينبغي منحها للمفقودين وأسرهم.
    50. El derecho a conocer es la base de la protección que se debe garantizar a las personas desaparecidas y sus familiares. UN 50- إن الحق في معرفة الحقيقة ركيزة الحماية التي ينبغي توفيرها للمفقودين وأسرهم.
    El artículo 54 de la Constitución establece que la familia es la base de la sociedad y obliga al Gobierno a promover el bienestar de la familia y los hijos. UN وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال.
    La Junta afirma además que la independencia es la base de la auditoría externa eficaz y de la rendición pública de cuentas. UN ويذكر المجلس كذلك أن الاستقلالية هي الركيزة الأساسية لإجراء المراجعة الخارجية للحسابات والمساءلة العامة بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus