Estamos convencidos de que la cooperación justa, equitativa y mutuamente beneficiosa entre las naciones es la clave para el desarrollo de un futuro mejor. | UN | ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل. |
Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. | UN | وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام. |
La educación es la clave para impedir que esta amenaza destruya las sociedades isleñas del Pacífico. | UN | والتعليم هو مفتاح منع هذا الخطر من أن يدمر مجتمعاتنا جزر المحيط الهادئ. |
Tu mapa es la clave para el futuro de Rusia y Manchuria. | Open Subtitles | الخريطة التي لديك هي مفتاح لمستقبل كل من روسيا ومانشوريا |
La acción colectiva es la clave para lograr el desarrollo amplio y sostenible. | UN | فالعمل الجماعي هو الأساس في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة. |
Esa es la clave para poner fin al dolor y el sufrimiento del pueblo de Timor Oriental. | UN | وهذا هو مفتاح وقف ألم ومعاناة شعب تيمور الشرقية. |
Zambia comprende que el establecimiento de las bases de la competitividad internacional es la clave para echar a andar a la economía mundial. | UN | وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي. |
La restauración de los legítimos derechos del pueblo palestino es la clave para asegurar la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | ٧٠ - وختم كلامه قائلا إن إعادة الحق المشروع إلى الشعب الفلسطيني هو مفتاح ضمان السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Un marco jurídico transparente, previsible y despolitizado es la clave para promover el comercio energético Sur-Sur. | UN | وإنشاء إطار قانوني شفاف وقادر على التنبؤ وغير مُسيَّس هو مفتاح تعزيز التجارة في مجال الطاقة بين الجنوب والجنوب. |
Un solución temprana de la controversia de Jammu y Cachemira es la clave para la paz y la seguridad en el Asia meridional. | UN | والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا. |
La solución permanente de dos Estados es la clave para la paz y la seguridad tanto de Israel como de Palestina. | UN | والحل الدائم المتعلق بوجود دولتين هو مفتاح السلام والأمن لإسرائيل وفلسطين على السواء. |
Nuestro éxito en ese empeño es la clave para la estabilidad de la región. | UN | ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة. |
El exitoso desarrollo social y económico del país es la clave para prevenir la reanudación de un conflicto. | UN | فنجاح التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد هو مفتاح تجنب تواتر الصراع. |
La correlación fundamental entre la imposición equitativa y la representación equitativa es la clave para cualquier discusión de la escala de mantenimiento de la paz. | UN | فالعلاقة المتبادلة الجوهرية بين فرض الضرائب والتمثيل العادل هي مفتاح أي منــاقشة تتعلــق بجدول حفظ السلم. |
La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. | UN | وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Ese arreglo es la clave para lograr la paz en el Oriente Medio. Sin él, la región seguirá estando al borde de la inestabilidad y de la tensión. | UN | فهذه التسوية هي مفتاح تحقـــيق الســلام فــي الشرق اﻷوســط، وبدونها سـتظل المنــطقة على شــفا عــدم الاستقرار والتوتر. |
Y esa es la clave para tratar de comunicarlo. | TED | وهذا هو الأساس في محاولة التواصل. |
De hecho, esa es la clave para fomentar círculos de desarrollo más virtuosos, ya que la movilización de los recursos nacionales también contribuye a aumentar la política y el espacio fiscal necesarios para mantener la tendencia ascendente de la productividad. | UN | وهذا أمر أساسي من أجل إطلاق دورات إنمائية أفضل، لأن تعبئة الموارد الداخلية تساعد أيضاً في زيادة حيز السياسات والضرائب اللازم لإبقاء الإنتاجية في اتجاه تصاعدي. |
Como las PYME descuellan en la creación de empleo, que es la clave para reducir la pobreza, deberían promoverse políticas y programas en favor de estas empresas. | UN | ونظراً لأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتفوق في خلق فرص العمل، ولما كان خلق فرص العمل عنصراً أساسياً في التقليل من الفقر، لذا ينبغي النهوض بالسياسات والبرامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Dado que esta cuestión es la clave para la mitigación de la pobreza en zonas rurales marginadas, muchos han puesto en marcha medidas para ocuparse de esta cuestión. | UN | ونظراً لأن هذه المسألة تقع في صميم جهود التخفيف من الفقر في المناطق الريفية المهمشة، فقد بدأ كثيرون يتخذون تدابير لتبديد هذا القلق. |
Esta es la clave para construir herramientas que predicen el clima espacial. | TED | هذا هو المفتاح لبناء أدوات تساعد على التنبؤ بالطقس الفضائي. |
Esta es la clave para lograr una paz sostenible en la zona. | UN | فهذا هو المدخل إلى سلام مستدام في المنطقة. |
El progreso en la consecución de cada uno de los tres pilares es la clave para lograr que el Tratado conserve su pertinencia vital en el siglo XI. | UN | والتقدم في كل ركيزة من الركائز الثلاث يشكل العنصر الرئيسي في جعل المعاهدة تمتّ على نحو حيوي بصلة بالقرن الحادي والعشرين. |
Ok Esta es la clave para obtener los códigos de la máquina de tarjetas de las tiendas. | Open Subtitles | حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن |
Toda esa emoción que se arremolina dentro tuyo ahora, acceder a eso es la clave para hacer magia sola. | Open Subtitles | كل تلكَ العواطف التي تتحرك بداخلكِ الآن هي المفتاح إلى السحر الفردي |
Ella es la clave para encontrar a esas creaturas que me han hecho esto a mi. | Open Subtitles | إنها مفتاح العثور على المخلوقات التي سببت لي هذا |
La resolución de la cuestión fundamental de Jammu y Cachemira es la clave para un entorno duradero de paz y seguridad en Asia meridional. | UN | ويعد حل القضية الأساسية لجامو وكشمير أساسيا لإيجاد بيئة دائمة للسلام والأمن في جنوب آسيا. |
El establecimiento de redes de cooperación y medidas de respuesta conjuntas a nivel regional es la clave para lograr soluciones viables, especialmente entre los Estados limítrofes que resultarán más afectados por las actividades peligrosas. | UN | فإنشاء شبكات تعاونية واتخاذ تدابير مشتركة للاستجابة على الصعيد الإقليمي هو السبيل إلى إيجاد حلول قابلة للتطبيق، لا سيما بين الدول المتجاورة التي ستكون الأكثر تضررا من الأنشطة الخطرة. |
Turquía está firmemente convencida de que una identidad abrazada por todos los afganos es la clave para la estabilidad y la prosperidad de este país amigo. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن وجود هوية أفغانية تشمل الجميع يمثل مفتاح الاستقرار والازدهار في هذا البلد الصديق. |