"es la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو الوضع
        
    • هي الحالة
        
    • هي حالة
        
    • هو وضع
        
    • هو الموقف
        
    • هو الحالة
        
    • هو حالة
        
    • وهي حالة
        
    • هو وضعنا
        
    • تقريراً بالوضع
        
    • الوضع الحالي
        
    • هو وضعك
        
    • وتمثل حالة
        
    • حال الوضع
        
    • بأوضاعك
        
    Esa es la situación en la actualidad, ahora mismo con la reciente clausura. UN وهذا هو الوضع حاليا في هذه اللحظة في ظل اﻹغــلاق الراهن.
    Trataré de contactarlos de nuevo por esta frecuencia... una vez que sepa cual es la situación por allá. Open Subtitles سوف أحاول الوصول إليك مرة أخرى على هذا التردد حالما أعلم ما هو الوضع هناك
    Otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. UN ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    El segundo problema es la situación financiera cada vez peor de la Organización; hay que tomar medidas prácticas para invertir esa tendencia. UN والمشكلة الثانية هي حالة المنظمـــة المالية المتدهورة؛ ومن المتعين اتخاذ خطوات عمليـــة لعكس مسار هذا الاتجاه.
    El orador pregunta si dichas denuncias son ciertas, y en caso afirmativo, cuál es la situación de estas personas. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    Esto es, lamentablemente, lo que sucedió, y es la situación en que hoy nos hallamos por las razones que todos conocemos. UN وهذا لﻷسف ما حدث وهذا لﻷسف هو الموقف الذي نجد فيه أنفسنا اليوم لﻷسباب التي نعرفها جميعاً.
    Hoy, sin embargo, lo que más tenemos presente es la situación en rápido cambio y potencialmente catastrófica en la región de los Grandes Lagos. UN ومع ذلك، فإن معظم ما يشغل أذهاننا هو الحالة التي تتطور بسرعة وتنــذر بوقوع كارثة في منطقة البحيرات الكبرى.
    No necesito decirte lo delicada que es la situación... pero tenemos que hacer algo. Open Subtitles لا أحتاج لأن أخبرك كم هو الوضع حساس لكن علينا فعل شيء
    En Francia, por ejemplo, el abogado interviene al cabo de 20 horas de detención preventiva y existe un proyecto de ley destinado a que el abogado intervenga inmediatamente después del arresto. ¿Cuál es la situación en Eslovaquia? UN ويوجد مشروع بقانون يستهدف تدخله فوراً بعد القبض على الشخص. فما هو الوضع في سلوفاكيا في هذا الخصوص؟
    Esa es la situación que se debe abordar, y a la que se debe poner fin, y no la voluntad política, las reuniones y las resoluciones de los organismos de las Naciones Unidas. UN هذا هو الوضع الذي يجب أن يعالج وأن ينتهي، وليس الإرادة الدولية واجتماعات وقرارات هيئات الأمم المتحدة.
    El segundo acontecimiento es la situación en el sur de Asia, donde el mundo estuvo cerca de un conflicto directo entre dos países con capacidad nuclear. UN والحدث الثاني هو الوضع في جنوب آسيا، حيث اقترب العالم مؤخرا من صراع مباشر بين بلدين لديهما قدرات نووية.
    Puede que esto cambie o no para el lunes, pero esa es la situación por el momento. UN وقد يتغير ذلك يوم الاثنين أو لا يتغير، لكن هذا هو الوضع اليوم.
    Ésta es la situación en la que ha vivido el pueblo palestino desde hace ya 35 años. UN هذا هو الوضع الذي عاش فيه الشعب الفلسطيني على مدار 35 عاماً.
    La supervivencia es la situación límite de un peligro determinado subyacente en cada principio de derecho humanitario. UN فالقدرة على البقاء هي الحالة الحدية لكل خطر يستند إليه كل مبدأ معيﱠن من مبادئ القانون اﻹنساني.
    La Unión cree que la prioridad inmediata más importante es la situación humanitaria. UN ويرى الاتحاد أن اﻷولوية المباشرة الرئيسية هي الحالة اﻹنسانية.
    Otra es la situación derivada de las secuelas que dejan las catástrofes naturales. UN والثانية هي الحالة الناجمة عن آثار الكوارث الطبيعية.
    50. Otro asunto que provoca gran inquietud es la situación de los asentamientos humanos. UN ٥٠ - وهناك مسألة أخرى تثير بالغ القلق هي حالة المستوطنات البشرية.
    Por último, ¿qué derechos tienen las mujeres menores de edad, por ejemplo en cuanto al matrimonio, y cuál es la situación de las madres solteras menores de edad? UN وأخيراً، ما هي حقوق المرأة القاصر مثلاً فيما يتعلق بالزواج وما هو وضع اﻷمهات القاصرات غير المتزوجات؟
    Esta es la situación anómala en la que se encuentran actualmente las Naciones Unidas. UN وهذا هو الموقف الشاذ الذي تجد الأمم المتحدة نفسها فيه الآن.
    Una de las principales preocupaciones es la situación que impera en Timor Oriental en materia de seguridad. UN وثمة شاغل رئيسي هو الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية.
    Otro factor que contribuye a ese desorden es la situación de conflicto en el Afganistán. UN والعامل الآخر الذي أسهم في الرحيل هو حالة الصراع في أفغانستان.
    Otro fenómeno al que se debe prestar la debida atención es la situación de los migrantes, cuyo número aumenta constantemente. UN وثمة ظاهرة أخرى يجب أن تحظى بالاهتمام الكافي وهي حالة المهاجرين الذين تزداد أعدادهم باستمرار.
    Esa es la situación en que nos encontramos después del intento de la OUA de hacer gestiones en pro de la paz entre Etiopía y Eritrea. UN إن هذا هو وضعنا فيما يتعلق بمحاولة منظمة الوحدة اﻷفريقية إقامة سلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    ¿Cuál es la situación con esa puerta? ¡Nada de estar jodiendo con ese teléfono! Open Subtitles أعطني تقريراً بالوضع عن ذلك الباب أفضل من أن تلهو بذلك الهاتف
    Sírvanse indicar también cuál es la situación actual por lo que respecta a la separación estricta de los adultos y los menores de 18 años en los centros de detención. UN ويرجى أيضاً بيان الوضع الحالي فيما يتعلق بالفصل التام في أماكن الاحتجاز بين من يقل سنهم عن 18 سنة والبالغين.
    Capitán, ¿cuál es la situación? Open Subtitles ما هو وضعك كابتن ؟
    Un motivo de preocupación constante es la situación de las comunidades indígenas en diversas partes de América Latina. UN وتمثل حالة السكان الأصليين في أنحاء مختلفة من أمريكا اللاتينية داعياً من دواعي القلق المستمر.
    ¿Cuál es la situación en el hotel? Open Subtitles كيف حال الوضع عندكِ في الفندق؟
    Nivel 2, ¿cuál es la situación? Open Subtitles الطابق الثاني ،أخبرني بأوضاعك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus