"es prestar asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقديم المساعدة
        
    • هو تقديم المساعدة
        
    • هي تقديم المساعدة
        
    • هو المساعدة
        
    • في تقديم مساعدة
        
    La función principal de los equipos de apoyo en los países es prestar asistencia técnica de calidad a las oficinas en los países. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    Su misión es prestar asistencia financiera y técnica para combatir la producción y el tráfico de drogas. UN وتتمثل مهمة المركز في تقديم المساعدة المالية والتقنية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Una de las funciones del Jefe de la Oficina de Defensa es prestar asistencia letrada a los sospechosos y acusados indigentes. UN 211 - تتمثل إحدى مهام رئيس مكتب الدفاع في تقديم المساعدة القضائية للمشتبه فيهم والمتهمين غير المقتدرين ماديا.
    El propósito de este fondo es prestar asistencia para la recogida de armas pequeñas y para la reintegración de ex combatientes a la sociedad civil. UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    Su propósito es prestar asistencia jurídica a las personas, darles educación e información acerca de sus derechos y prestar asistencia psicosocial a las víctimas de la violencia. UN والغرض من ذلك هو تقديم المساعدة للسكان، وتثقيفهم وإعلامهم بحقوقهم، وتوفير المساعدة النفسانية والاجتماعية لضحايا العنف.
    Mi país ha indicado que su único deseo es prestar asistencia. UN لقد أكد بلدي أن رغبته الوحيدة هي تقديم المساعدة.
    El objetivo es prestar asistencia para la negociación de acuerdos internacionales y facilitar la vigilancia de su aplicación; UN هدف هذا العنصر هو المساعدة في التفاوض على الاتفاقات الدولية وتسهيل رصد تنفيذها؛
    1.19 El principal objetivo de este subprograma es prestar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten, facilitándoles el asesoramiento y el apoyo técnico necesarios para coordinar sus actividades electorales. UN ١-١٩ يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي في تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، من خلال تقديم ما يلزم من دعم تقني واستشاري في تنسيق أنشطتها الانتخابية.
    Hay que admitir que la naturaleza de la cooperación viene configurada por su finalidad, que en el presente contexto es prestar asistencia de socorro en casos de desastre. UN وبالفعل، ينبغي تحديد طبيعة التعاون بناء على الغرض منه المتمثل في هذا السياق في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    22.1 La estrategia general para este programa es prestar asistencia a la población de refugiados palestinos hasta que se resuelva la situación. UN ٢٢-١ تتمثل الاستراتيجية العامة لهذا البرنامج في تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين الى أن يتسنى التوصل الى حل للمسائل.
    22.1 La estrategia general para este programa es prestar asistencia a la población de refugiados palestinos hasta que se resuelva la situación. UN ٢٢-١ تتمثل الاستراتيجية العامة لهذا البرنامج في تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين الى أن يتسنى التوصل الى حل للمسائل.
    22.1 La estrategia general para este programa es prestar asistencia a la población de refugiados palestinos hasta que se resuelva la situación. UN ٢٢-١ تتمثل الاستراتيجية العامة لهذا البرنامج في تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين الى أن يتسنى التوصل الى حل للمسائل.
    El PNUD administra un fondo fiduciario de contribuciones aportadas por diferentes donantes cuyo objetivo principal es prestar asistencia a las comunidades. UN ويدير البرنامج اﻹنمائي صندوقا استئمانيا للتبرعات المقدمة من عدد من المانحين، يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المساعدة على مستوى المجتمعات المحلية.
    El objetivo es prestar asistencia en la adopción de decisiones sobre cuestiones críticas tales como la seguridad alimentaria, la gestión de los recursos naturales y el control del medio ambiente. UN ويكمن الهدف من وراء هذا المشروع في تقديم المساعدة في مجال اتخاذ القرارات بشأن القضايا الحرجة كالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    Dado que la función de la Ombudsman es prestar asistencia en la adopción de decisiones sobre la supresión de nombres, es evidente que los comentarios que se presenten deben referirse a la cuestión a la que el Comité debe dar respuesta al decidir acerca de una solicitud de supresión. UN وبما أن دور أمين المظالم هو تقديم المساعدة في اتخاذ قرارات الشطب من القائمة، فإنه من البديهي أن أي تعليقات تقدم ينبغي أن تتصل بالسؤال الذي يجب على اللجنة أن تجيب عليه في البت في طلب الشطب من القائمة.
    El objetivo del equipo de avanzada es prestar asistencia a la UNISFA en la planificación del despliegue total del Servicio de Policía de Abyei y asesorar al Jefe de Misión de la UNISFA en cuestiones relativas al orden público. UN والغرض من هذا الفريق المتقدم هو تقديم المساعدة إلى القوة في التخطيط للنشر الكامل لدائرة شرطة أبيي وتقديم المشورة إلى رئيس البعثة بشأن مسائل القانون والنظام.
    El objetivo general de la operación es prestar asistencia a fin de potenciar la seguridad alimentaria y nutricional en las zonas de inseguridad alimentaria (65 condados), haciendo especial hincapié en el apoyo nutricional a mujeres y niños. UN والهدف الشامل لهذه العملية هو تقديم المساعدة بغية تعزيز الأمن الغذائي والتغذوي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي (65 بلداً)، مع تشديد خاص على توفير الدعم التغذوي للنساء والأطفال.
    La finalidad principal de las Guías legislativas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos es prestar asistencia a los Estados interesados en ratificar o aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos complementarios. UN الهدف الرئيسي من الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها هو تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    La función principal de dicho punto es prestar asistencia para la resolución con éxito de los casos de polizonaje sólo cuando las partes interesadas no hayan podido resolver el problema. UN والوظيفة الأولى لمركز التنسيق هي تقديم المساعدة في تسوية قضايا المسافرين خلسة بحيث لا يتم ذلك إلا عندما تكون الأطراف المعنية قد عجزت عن تسوية القضية.
    Las Naciones Unidas deben recordar siempre que su función primordial es prestar asistencia en pro del bienestar de sus Estados Miembros. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتذكر دائما أن مهمتها الأساسية هي تقديم المساعدة من أجل رفاه الدول الأعضاء.
    El propósito general de los puestos de categoría P-2 y del cuadro de servicios generales (otras categorías) es prestar asistencia en la gestión y distribución de material de noticias sobre las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN والغرض الإجمالي من الوظيفتين هو المساعدة في مجال إدارة وتوزيع المواد الإخبارية المتعلقة بحفظ الأمم المتحدة للسلام.
    En relación con el Fondo Multilateral, el mandato del PNUMA es prestar asistencia para la creación de capacidad a los países de manera que estén en condiciones de cumplir el Protocolo de Montreal. UN 20 - تتمثل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب الصندوق متعدد الأطراف في تقديم مساعدة بناء القدرات إلى البلدان لمساعداتها على الامتثال لبروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus