El objetivo principal de legislación es proteger a los menores del abuso sexual. | UN | والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي. |
Todo depende del contexto ya que el propósito es proteger las expectativas razonables y no crear otra categoría de acuerdos. | UN | ويتوقف كل شيء على السياق لأن الغرض هو حماية التوقعات المشروعة وليس إيجاد فئة أخرى من الاتفاقات. |
El propósito no es proteger a las partes de sus propios errores o planteamientos equivocados. | UN | وليس المقصود منها هو حماية طرف من تخاذلات أو اختيارات استراتيجية من جانبه. |
La finalidad es proteger los derechos del niño o la niña a desarrollar plenamente su potencial cognoscitivo, emocional, social y físico. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في حماية حقوق الطفل في تطوير كامل إمكاناته الإدراكية والعاطفية والاجتماعية والبدنية. |
Nuestra primera prioridad es proteger a June. Su bienestar es nuestra misión. | Open Subtitles | الأولوية الأولى بالنسبة لنا هي حماية جـــون رعايتها هي مهمتنا |
Su propósito es proteger los derechos del individuo sin descuidar el bienestar general. | UN | كما أنها تسعى إلى حماية حقوق الفرد دون إهمال رفاه الجميع. |
Estas intervenciones difieren de la guerra clásica en que su objetivo es proteger a una población, no derrotar o destruir militarmente al enemigo. | UN | فلأن هدف التدخل العسكري هو حماية السكان لا هزيمة عدوٍّ عسكرياًّ والقضاء عليه، فهو يختلف عن القتال في حرب عادية. |
La fuerza letal solo puede utilizarse intencionadamente si el objetivo es proteger la vida, y cuando otras medidas menos nocivas sean insuficientes. | UN | ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛ |
Para el pueblo de Tailandia, esa Ley es sumamente útil ya que su objetivo es proteger al Rey, símbolo de la existencia del país. | UN | فبالنسبة إلى الشعب التايلندي، قانون الطعن في الذات الملكية منفعة شاملة لأن الهدف منه هو حماية الملك، رمز وجود الأمة. |
Esta disparidad revela que el verdadero objetivo de tales controles médicos es proteger la salud de los clientes masculinos. | UN | ويكشف هذا التباين عن أن الهدف الحقيقي لمثل هذه الفحوص الصحية هو حماية صحة الذكور المشترين. |
También actúa sobre el cuerpo, y uno de sus papeles principales en el cuerpo es proteger el sistema cardiovascular de los efectos del estrés. | TED | بل في جميع جسدكم، وواحد من أكبر أدواره في جسدكم هو حماية نظام القلب والأوعية الدموية لديكم من آثار الضغط. |
La intención del concepto de zonas seguras es proteger a la población civil y garantizar la entrega sin obstáculos del socorro humanitario. | UN | إن القصد من مفهوم المناطق اﻵمنة هو حماية السكان المدنيين وضمان وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق. |
La obligación primordial de Israel es proteger la seguridad de sus ciudadanos. | UN | إن الالتزام اﻷولي ﻹسرائيل هو حماية أمن مواطنيها. |
Como Presidente, mi obligación fundamental es proteger la seguridad del pueblo estadounidense. | UN | وبصفتي رئيساً للولايات المتحدة، فإن أهم واجباتي اﻷساسية هو حماية أمن الشعب اﻷمريكي. |
La finalidad de la normativa de Ginebra es proteger a los soldados que se hallan fuera de combate así como a quienes no participan en las hostilidades. | UN | وهدف قانون جنيف هو حماية الجنود الذين يصبحون عاجزين عن مواصلة القتال، وكذلك الجنود الذين لا يشاركون في الحرب. |
Nuestro objetivo es proteger a la población civil de Siria y garantizarle un futuro mejor. | UN | يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا. |
A juicio de nuestra delegación, lo fundamental en este tema es proteger y mejorar la eficiencia y la agilidad del Consejo. | UN | ويرى وفدنا أن المهمة اﻷساسية في هذا الصدد تتمثل في حماية وتحسين كفاءة المجلس وسرعته. |
La responsabilidad principal de todos y cada uno de los Estados es proteger y defender la vida, los bienes y el bienestar de sus ciudadanos. | UN | فالمسؤولية الرئيسية لكل دولة بذاتها هي حماية أرواح وممتلكات ورفاه سكانها والدفاع عنهم. |
La principal prioridad del Consejo es proteger al niño contra los peligros de la delincuencia. | UN | وأضاف قائلا إن أهم أولويات المجلس هي حماية اﻷطفال من مخاطر الانحراف. |
Este requisito no figura en la Convención de 1994, cuyo objeto es proteger al personal de las Naciones Unidas y personal asociado contra todos los ataques intencionales. | UN | ولا يرد اشتراط من هذا القبيل في اتفاقية ٤٩٩١، التي تهدف إلى حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ضد جميع الاعتداءات المتعمدة. |
Su objetivo es proteger y salvaguardar la unidad, libertad, soberanía e integridad territorial de Belice. | UN | وهو يهدف إلى حماية وصيانة وحدة بليز وحريتها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
El objetivo de la nueva legislación es proteger efectivamente los derechos humanos en el marco del establecimiento de una política de prevención del delito y de justicia penal. | UN | وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي. |
Uno de los objetivos de este salario mínimo es proteger contra la explotación a una categoría de trabajadores particularmente vulnerables. | UN | وغرضنا من هذا الأجر الأدنى هو توفير الحماية من الاستغلال لفئة عمال ضعيفة بوجه خاص. |
2. La finalidad de las disposiciones del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es proteger la dignidad y la integridad física y mental de la persona. | UN | 2- إن الهدف من أحكام المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو صون كرامة الفرد وسلامته البدنية والعقلية معا. |
Ya deberías saber que mi interés es proteger a Sydney. | Open Subtitles | انت يجب أن تعلم أن أولوياتى هى حماية سيدنى |
Sé que piensas que S.H.I.E.L.D. es peligrosa... pero en realidad, nuestra misión es proteger. | Open Subtitles | انا اعلم انك تعتقدين ان شيلد خطيرة و لكن حقآ هدفنا هو الحماية |