"es relativamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبيا
        
    • نسبياً
        
    • نسبي
        
    • النسبي
        
    • من الناحية النسبية
        
    • نسبياًّ
        
    • بصورة نسبية
        
    • تعد تقريبا
        
    • نسبيًا
        
    El programa de las dos próximas semanas es relativamente apretado e incluye audiencias de peticionarios de diversos territorios. UN إن برنامج اﻷسبوعين القادمين مثقل باﻷعمال نسبيا ويتضمن الاستماع إلى ملتمسين بشأن عدد من اﻷقاليم.
    Ello se debe a que el número de puestos profesionales es relativamente pequeño en relación con el número de Estados miembros de esa organización. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Sin embargo, hay indicios de que el número de trabajadoras migratorias es relativamente grande. UN بيد أن هناك مؤشرات تدل على أن عدد العاملات المهاجرات أكبر نسبيا.
    No obstante, a nivel nacional el porcentaje de mujeres empleadas es relativamente elevado en comparación con otros países. UN غير أن نسبة النساء في العمالة على الصعيد الوطني عاليةٌ نسبياً بالمقارنة مع بلدان أخرى.
    Menor fragilidad, la agricultura de subsistencia es relativamente rentable y menos riesgosa UN درجة أقل من الهشاشة، وزراعة الكفاف مربحة نسبياً وأقل مخاطرة
    No obstante, en algunos países, la concentración de mujeres en el sector primario es relativamente elevada, pero están subrepresentadas en el sector industrial. UN وفي بعض البلدان، يوجد مع هذا ارتفاع نسبي لتركيز النساء في القطاع اﻷولي، ولكنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في القطاع الصناعي.
    Aunque la densidad de población era elevada en la zona metropolitana, el éxodo hacia las urbes en Sri Lanka es relativamente bajo. UN وعلى الرغم من ارتفاع الكثافة السكانية في مناطق المدن الكبرى كان النزوح الى الحضر في سري لانكا ضعيفا نسبيا.
    Las esferas en que la capacidad local es relativamente reducida deben recibir prioridad en lo que respecta a financiación y asistencia técnica. UN وينبغي لها أن تولي اﻷولوية في منح التمويل وتقديم المساعدة التقنية للمجالات التي يقل فيها نسبيا توفر القدرات المحلية.
    En comparación, el número de propuestas sobre discriminación entre hombres y mujeres es relativamente bajo. UN وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا.
    El número de muertes que pueden atribuirse directamente a la contaminación atmosférica es relativamente bajo. UN ويمكن أن يعزى عدد قليل نسبيا من الوفيات بشكل مباشر إلى تلوث الهواء.
    Sus exportaciones se componen principalmente de productos de alto valor agregado y su ubicación con respecto a los puertos marítimos es relativamente cercana. UN وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا.
    Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    La contaminación procedente de actividades terrestres es relativamente elevada en el Mediterráneo, en relación con otros mares regionales. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    El intento de reunir estos dos ámbitos a nivel de las políticas es relativamente nuevo. UN وتمثل محاولة الجمع بين هذين الميدانين على صعيد السياسة العامة عملية جديدة نسبيا.
    Sin embargo, fuentes de ONG bien informadas indican que la iniciativa es relativamente eficaz. UN وتشير بعض مصادر المنظمات غير الحكومية المطلعة إلى كون المبادرة فعالة نسبياً.
    Por otra parte, el índice de desarrollo humano es relativamente elevado en relación con el producto interno bruto por habitante. UN وعلاوة على ذلك، كان مؤشر التنمية البشرية مرتفعاً نسبياً بالنسبة إلى حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي.
    Por el contrario, la ola actual de urbanización es relativamente rápida y voluminosa. UN وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً.
    Así pues, dada la importancia social de los sectores considerados, el margen de ajuste o reducción de la utilización de clorofluorocarbonos es relativamente limitado. UN وبالتالي، تكون إمكانية التكيف أو الحد من استخدام هذه المركبات محدودة نسبياً نظراً إلى أهمية القطاعات المعنية في الحياة الاجتماعية.
    En líneas generales, el número total de este tipo de delitos es relativamente bajo en comparación con otros Länder de la República Federal. UN وبوجه عام، يعتبر العدد الاجمالي لهذا النوع من الجنح قليل نسبياً بالمقارنة مع الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية.
    La práctica ha demostrado que es relativamente equitativa y racional y que reflejó básicamente el principio de la capacidad de pago. UN وقد أظهرت الممارسة أن الجدول عادل ورشيد بشكل نسبي وأنه يعكس أساسا مبدأ القدرة على الــدفع.
    La población de Albania es relativamente homogénea, con una reducida minoría griega. UN ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة.
    La inversión extranjera directa es relativamente más estable que las corrientes privadas a corto plazo y puede conllevar transferencia de tecnologías y otros beneficios. UN 96 - ويعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر أكثر استقراراً من الناحية النسبية من التدفقات الخاصة القصيرة الأجل كما أنه يمكن أن ينطوي على فوائد على صعيد نقل التكنولوجيا فضلاً عن فوائد أخرى.
    En la región europea, las estimaciones indican que la cantidad total de mercurio en los productos domésticos de medición reemplazables es relativamente pequeña. UN في المنطقة الأوروبية، التي توجد فيها تقديرات، كان مجموع مقدار الزئبق في منتجات القياس المنزلية التي يمكن عملياًّ أن تستبدل بها منتجات أخرى، صغيراً نسبياًّ.
    La situación en Africa es muy distinta, ya que la enseñanza primaria frecuentemente ha quedado descuidada y el nivel de alfabetización es relativamente bajo. UN ويتناقض هذا مع الوضع في افريقيا التي أهمل فيها التعليم الابتدائي في كثير من اﻷحيان وينخفض فيها بصورة نسبية مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Una hora y media es relativamente cerca. Open Subtitles ساعة ونصف تعد تقريبا قريبة.
    Estos planetas planetas raros, alrededor de una estrella de neutrones nos han enseñado que la formación planetaria parece que es relativamente fácil. Open Subtitles لقد علمتنا هذه الكواكب الغريبة التي تدور حول النجوم النيوترونية أن تكوّن الكواكب يبدو سهلاً نسبيًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus